英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第623期:第二十九章 艾德(6)

时间:2018-04-02 02:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Even after three centuries, some were still sharp enough to cut. 虽然历经了三个世纪,其中有些刃叶依旧锋利逼人。

  The Iron Throne was full of traps for the unwary. 对粗心大意的人来说,铁王座称得上机关密布。
  The songs said it had taken a thousand blades to make it, heated white-hot in the furnace breath of Balerion the Black Dread1. 歌谣里唱着当初花了一千把剑,经过黑死神贝勒里恩的烈焰加热熔解,方才铸成王座。
  The hammering had taken fifty-nine days. 敲敲打打前后总共花了五十九天,
  The end of it was this hunched2 black beast made of razor edges and barbs3 and ribbons of sharp metal; 最后的成品就是如今这座边缘如剃刀般锋利,无处不是倒钩和纠结的驼背黑怪物。
  a chair that could kill a man, and had, if the stories could be believed. 这张椅子可以杀人,倘若传说属实,还真的杀过。
  What Eddard Stark4 was doing sitting there he would never comprehend, 艾德·史塔克并不想坐上来,
  yet there he sat, and these people looked to him for justice. 但如今他高踞于此,而下面的人民前来请求他主持正义。
  "What proof do you have that these were Lannisters?" he asked, trying to keep his fury under control. “你们有何证据指明这些是兰尼斯特家族的人?”他问,同时努力压抑怒气。
  "Did they wear crimson5 cloaks or fly a lion banner?" “他们穿了红披风或打着狮子旗吗?”
  "Even Lannisters are not so blind stupid as that," Ser Marq Piper snapped. “即便兰尼斯特的人,也不至于蠢到这种地步。”马柯·派柏爵士斥道。
  He was a swaggering bantam rooster of a youth, 他是个脾气暴躁、有如好斗雄鸡的年轻人。
  too young and too hot-blooded for Ned’s taste, though a fast friend of Catelyn’s brother, Edmure Tully. 虽然在奈德看来,他历练太浅,又太过血气方刚,但他却是凯特琳的弟弟艾德慕·徒利的好友。
  "Every man among them was mounted and mailed, my lord," Ser Karyl answered calmly. “大人,他们个个骑着骏马身披铠甲,”卡列尔爵士冷静地回答,
  "They were armed with steel-tipped lances and longswords, with battle-axes for the butchering." “手中持有精钢长枪和宝剑,还有用来屠杀村民的战斧。
  He gestured toward one of the ragged6 survivors7. ”他伸手指指这群衣衫褴褛的幸存者中的一人。
  "You. Yes, you, no one’s going to hurt you. Tell the Hand what you told me." “你,对,就是你,说出来没关系,把你跟我说的话都告诉首相大人。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
2 hunched 532924f1646c4c5850b7c607069be416     
(常指因寒冷、生病或愁苦)耸肩弓身的,伏首前倾的
参考例句:
  • He sat with his shoulders hunched up. 他耸起双肩坐着。
  • Stephen hunched down to light a cigarette. 斯蒂芬弓着身子点燃一支烟。
3 barbs 56032de71c59b706e1ec6d4b8b651f33     
n.(箭头、鱼钩等的)倒钩( barb的名词复数 );带刺的话;毕露的锋芒;钩状毛
参考例句:
  • She slung barbs at me. 她说了些讥刺我的话。 来自《简明英汉词典》
  • I would no longer uncomplainingly accept their barbs or allow their unaccountable power to go unchallenged. 我不会再毫无怨言地洗耳恭听他们带刺的话,或让他们的不负责任的权力不受到挑战。 来自辞典例句
4 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
5 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
6 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
7 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴