英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第674期:第三十二章 丹妮莉丝(16)

时间:2018-04-02 05:59来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Khal Drogo rose, spat1 out a dozen words in Dothraki, faster than Dany could understand, and pointed2.  卓戈卡奥站起来,吐出一串多斯拉克话,快得丹妮听不清楚,然后他指了指。

  "Khal Drogo says your place is not on the high bench," Sir Jorah translated for her brother.  “卓戈卡奥说你的座位不在上面,”乔拉爵士翻译给哥哥听,
  "Khal Drogo says your place is there." “卡奥说你的座位在那里。”
  Viserys glanced where the khal was pointing. 韦赛里斯瞟了一眼卡奥所指的地方。
  At the back of the long hall, in a corner by the wall, deep in shadow so better men would not need to look on them, sat the lowest of the low; 那是大厅尽头的阴暗角落,好让别人眼不见为净,坐在那里的人地位低得不能再低:
  raw unblooded boys, old men with clouded eyes and stiff joints3, the dim-witted and the maimed. 从未见血的小男孩,筋骨僵硬、两眼生翳的老人,以及智障和残废。
  Far from the meat, and farther from honor. 他们远离菜肴,更远离荣耀。
  "That is no place for a king," her brother declared. “那不是给国王坐的地方。”哥哥高声宣告。
  Is place, Khal Drogo answered, in the Common Tongue that Dany had taught him, "for Sorefoot King." “是,”卓戈卡奥用丹妮教他的通用语回答,“给酸腿国王设座。”
  He clapped his hands together. 他猛一击掌。
  "A cart! Bring cart for Khal Rhaggat!" “来人!弄辆马车给拉迦特卡奥坐!”
  Five thousand Dothraki began to laugh and shout.  五千名多斯拉克人齐声大笑。
  Sir Jorah was standing4 beside Viserys, screaming in his ear, 乔拉爵士站在韦赛里斯身边,扯开喉咙朝他耳朵大吼,
  but the roar in the hall was so thunderous that Dany could not hear what he was saying. 可是大厅里的喊叫震耳欲聋,因此丹妮听不见他说些什么。
  Her brother shouted back and the two men grappled, until Mormont knocked Viserys bodily to the floor. 韦赛里斯吼回去,接着两人扭打成一团,直到莫尔蒙把韦赛里斯整个打倒在地。
  Her brother drew his sword. 哥哥拔出了剑。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
2 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
3 joints d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e     
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
参考例句:
  • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
  • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴