-
(单词翻译:双击或拖选)
Eddard. He was walking through the crypts beneath Winterfell, as he he had walked a thousand times before. 艾德。他穿过临冬城底的墓窖,如同之前几千次一样。
The Kings of Winter watched him pass with eyes of ice, and the direwolves at their feet turned their great stone heads and snarled1. 凛冬国度的王者用冰冷的眼光看着他经过,脚边的冰原狼扭过石砌的狼头向他嘶吼。
Last of all, he came to the tomb where his father slept, with Brandon and Lyanna beside him. 最后,他来到父亲长眠之处,在他身旁是布兰登和莱安娜。
"Promise me, Ned," Lyanna's statue whispered. “奈德,答应我。”莱安娜的雕像轻声说。
She wore a garland of pale blue roses, and her eyes wept blood. 她头戴碧蓝玫瑰织成的花环,双眼泣血。
Eddard Stark2 jerked upright, his heart racing3, the blankets tangled4 around him. 艾德·史塔克惊坐而起,心脏狂跳,毛毯纠结。
The room was black as pitch, and someone was hammering on the door. 房间漆黑一片,敲门声大作。
"Lord Eddard," a voice called loudly. “艾德大人。”有人高叫。
A moment. Groggy5 and naked, he stumbled his way across the darkened chamber6. “等一等。”他身子虚弱,躯体赤裸,跌跌撞撞穿过黑暗的房间。
When he opened the door, he found Tomard with an upraised fist, and Cayn with a taper7 in hand. 打开门,他看到正举拳敲门的托马德,以及手握烛台的凯恩。
The man's face might have been carved of stone, so little did it show. 那人面无表情,几乎像是石雕。
"My lord Hand," he intoned. "His Grace the King commands your presence. At once." “首相大人,”他语气平板地说,“国王陛下宣您立刻觐见。”
So Robert had returned from his hunt. It was long past time. 这么说劳勃已经打猎归来,也早该是时候了。
"I shall need a few moments to dress." “给我几分钟换衣服。”
Ned left the man waiting without. 奈德让总管等在门外。
点击收听单词发音
1 snarled | |
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说 | |
参考例句: |
|
|
2 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
3 racing | |
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的 | |
参考例句: |
|
|
4 tangled | |
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
5 groggy | |
adj.体弱的;不稳的 | |
参考例句: |
|
|
6 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
7 taper | |
n.小蜡烛,尖细,渐弱;adj.尖细的;v.逐渐变小 | |
参考例句: |
|
|
8 steward | |
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员 | |
参考例句: |
|
|