英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第687期:第三十三章 艾德(9)

时间:2018-04-02 06:46来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And help my son, Ned. Make him be...better than me." He winced1. "Gods have mercy." 还有,帮帮我儿子,奈德。让他变成……比我更好的人。”他痛得皱眉,“诸神可怜我。”

  They will, my friend, Ned said. "They will." “他们会的,我的朋友,”奈德说,“他们会的。”
  The king closed his eyes and seemed to relax.  国王闭起眼睛,似是稍觉放松。
  "Killed by a pig," he muttered2. "Ought to laugh, but it hurts too much." “到头来竟被野猪所杀,”他喃喃自语,“要不是这么痛,真该大笑一场。”
  Ned was not laughing. "Shall I call them back?" 奈德没笑。“要不要这就叫他们进来?”
  Robert gave a weak nod. "As you will. Gods, why is it so cold in here?" 劳勃虚弱地点头。“也好。老天,这儿怎么冷成这副德行?”
  The servants rushed back in and hurried to feed the fires. 仆人们冲进来,赶忙为炉火添柴。
  The queen had gone; that was some small relief, at least. 王后已经走了,至少这算一点安慰。
  If she had any sense, Cersei would take her children and fly before the break of day, Ned thought.  如果瑟曦还有点理智,奈德心想,她应该带着孩子赶在黎明前逃走。
  She had lingered3 too long already. 她已经拖延太久。
  King Robert did not seem to miss her. 劳勃国王也并不想念她。
  He bid his brother Renly and Grand Maester Pycelle to stand in witness as he pressed his seal into the hot yellow wax that Ned had dripped upon his letter. 他让弟弟蓝礼和派席尔国师作见证,然后拿起国玺,盖在奈德滴在纸上的热黄蜡泥上。
  "Now give me something for the pain and let me die." “现在给我止痛的东西,让我去死罢。”
  Hurriedly Grand Maester Pycelle mixed him another draught4 of the milk of the poppy. 派席尔国师匆忙调制了另一帖罂粟花奶。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 winced 7be9a27cb0995f7f6019956af354c6e4     
赶紧避开,畏缩( wince的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He winced as the dog nipped his ankle. 狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴。
  • He winced as a sharp pain shot through his left leg. 他左腿一阵剧痛疼得他直龇牙咧嘴。
2 muttered 2764630c23cae6a012e2a09fc41abbd2     
轻声低语,咕哝地抱怨( mutter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He muttered a curse at the other driver. 他低声咒骂另一位开车的人。
  • She turned away and muttered something unintelligible. 她转向一旁,嘴里不知咕哝些什么。
3 lingered ee2a74cbe6517ca3b8975af01d1e2754     
v.逗留( linger的过去式和过去分词 );缓慢消失;苟延残喘;持续看(或思考)
参考例句:
  • The faint smell of her perfume lingered in the room. 房间里仍飘溢着她那淡淡的香水味。
  • The smell of the gas oil lingered in the house. 屋里仍然飘溢着汽油味。 来自《简明英汉词典》
4 draught 7uyzIH     
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
参考例句:
  • He emptied his glass at one draught.他将杯中物一饮而尽。
  • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught.可惜这房间没北窗,没有过堂风。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴