英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第713期:第三十四章 琼恩(12)

时间:2018-04-03 01:05来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Yes, my lord, Jon said. “是的,大人。” 琼恩说。

  Ghost's head lifted. He seemed to taste the air.   白灵抬起头,似乎在体验塞外的空气。
  In the blink of an eye he was off, racing1 across the broad, weed-choked field to vanish in the trees. 然后,只一眨眼功夫他便冲了出去,驰骋过野草蔓生的广阔平原,转瞬间消失在远方的树林里。
  Once they had entered the forest, they were in a different world.  一进森林,他们就恍如置身另一世界。
  Jon had often hunted with his father and Jory and his brother Robb. 从前琼恩常跟父亲、乔里和罗柏一道外出打猎。
  He knew the wolfswood around Winterfell as well as any man. 对临冬城外的狼林了若指掌。
  The haunted forest was much the same, and yet the feel of it was very different. 鬼影森林在样貌上大致相同,但却有种极端殊异的氛围。
  Perhaps it was all in the knowing.  这或许就是一种感觉罢。
  They had ridden past the end of the world; somehow that changed everything. 想到已经越过世界的尽头,一切便都不一样了。
  Every shadow seemed darker, every sound more ominous2.  同样的影子,此地更显阴暗,同样的声音,此地更觉不祥。
  The trees pressed close and shut out the light of the setting sun. 树与树之间靠得很近,遮蔽了渐落的斜射阳光。缓而上。
  A thin crust of snow cracked beneath the hooves of their horses, with a sound like breaking bones. 地表的薄雪在马蹄下碎裂,声音脆如断骨。
  When the wind set the leaves to rustling3, it was like a chilly4 finger tracing a path up Jon's spine5. 朔风吹拂,落叶沙沙作响,像有无数根冰凉手指沿着背脊缓
  The Wall was at their backs, and only the gods knew what lay ahead. 长城已在后方,前路一片迷离,诸神才知通往何方。
  The sun was sinking below the trees when they reached their destination, 当他们抵达目的地时,夕阳已没入树梢。
  a small clearing in the deep of the wood where nine weirwoods grew in a rough circle.  这是森林深处的一小块空地,九棵鱼梁木长在一起,粗略组成一个圆。
  Jon drew in a breath, and he saw Sam Tarly staring.  琼恩深吸一口气,抬头发现山姆也睁大了眼睛。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
2 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
3 rustling c6f5c8086fbaf68296f60e8adb292798     
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的
参考例句:
  • the sound of the trees rustling in the breeze 树木在微风中发出的沙沙声
  • the soft rustling of leaves 树叶柔和的沙沙声
4 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
5 spine lFQzT     
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
参考例句:
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴