-
(单词翻译:双击或拖选)
I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, 抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,
I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come." 我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。”
The woods fell silent. 森林一片寂然。
"Rise now as men of the Night's Watch." “起来吧,守夜人的汉子。”
Jon held out a hand to pull Sam back to his feet. 琼恩伸手拉山姆起身。
The rangers3 gathered round to offer smiles and congratulations, all but the gnarled old forester Dywen. 随行的游骑兵凑过来微笑恭喜,惟独满脸皱纹的老林务官戴文例外。
"Best we be starting back, m'lord," he said to Bowen Marsh. “大人,咱们最好赶紧上路,”他对波文·马尔锡说,
"Dark's falling, and there's something in the smell o' the night that I mislike." “天黑了,这儿有些味道我不喜欢。”
And suddenly Ghost was back, stalking softly between two weirwoods. 突然,白灵轻步穿过两棵鱼梁木跑了回来。
White fur and red eyes, Jon realized, disquieted4. Like the trees ... 白毛红眼,琼恩不安地想,就像这些树……
"What's he got there?" asked Bowen Marsh, frowning. “他咬了什么?”波文·马尔锡皱眉问。
To me, Ghost. Jon knelt. "Bring it here." “白灵,来我这儿。”琼恩单膝跪下。“把东西带过来。”
Gods be good, Dywen muttered. "That's a hand." “诸神慈悲,”戴文喃喃地说,“一只手。”
点击收听单词发音
1 sleepers | |
n.卧铺(通常以复数形式出现);卧车( sleeper的名词复数 );轨枕;睡觉(呈某种状态)的人;小耳环 | |
参考例句: |
|
|
2 marsh | |
n.沼泽,湿地 | |
参考例句: |
|
|
3 rangers | |
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员 | |
参考例句: |
|
|
4 disquieted | |
v.使不安,使忧虑,使烦恼( disquiet的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 jaws | |
n.口部;嘴 | |
参考例句: |
|
|
6 trotted | |
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走 | |
参考例句: |
|
|
7 intake | |
n.吸入,纳入;进气口,入口 | |
参考例句: |
|
|