英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第726期:第三十四章 艾莉亚(1)

时间:2018-04-03 01:23来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   She almost touched him, almost, so close it made her grin. 她差一点就碰到他了,就差那么一点点,她禁不住得意地笑起来。

  A strand1 of hair dangled2 in her eyes, limp with sweat. 一撮淌着汗水的头发垂下,在她眼前晃来晃去,
  She pushed it away with the back of her hand. 她用手背拨开。
  Left, Syrio sang out. "Low."  “左。”西利欧叫道。“下。”
  His sword was a blur3, and the Small Hall echoed to the clack clack clack.  他的剑快得看不清,喀喀声响彻小厅。
  "Left. Left. High. Left. Right. Left. Low. Left!" “左,左,上,左,右,左,下,左!”
  The wooden blade caught her high in the breast,  这一剑刺得很高,正中她的胸膛。
  a sudden stinging blow that hurt all the more because it came from the wrong side. "Ow," she cried out. 她剧痛难忍,因为这次攻击方向全然不对,打了她一个措手不及。“哎哟!”她叫道。
  She would have a fresh bruise4 there by the time she went to sleep, somewhere out at sea. 看来,等今晚在海上某个地方睡觉的时候,胸部大概已经淤青一片了。
  A bruise is a lesson, she told herself, and each lesson makes us better. 每次受伤都是一次教训,她告诉自己,而每次教训都让我们更强。
  Syrio stepped back. "You are dead now." 西利欧后退。“你已经死了。”
  Arya made a face. "You cheated," she said hotly.  艾莉亚扮起鬼脸。“你作弊啦,”她气冲冲地说,
  "You said left and you went right." “你明明说左边结果却打右边。”
  Just so. And now you are a dead girl. “就是这样,你从此就是个死女孩了。”
  But you lied! “可你‘骗人’啊!”
  My words lied. My eyes and my arm shouted out the truth, but you were not seeing. “我的嘴巴骗人,我的眼睛和手说的可是真话,只是你视而不见。”
  I was so, Arya said. "I watched you every second!" “我哪里看不见,”艾莉亚说,“我每秒钟都盯着你看!”
  Watching is not seeing, dead girl. The water dancer sees.  “死掉的小妹妹,‘观看’不代表‘洞察’。水舞者一定要能洞察。
  Come, put down the sword, it is time for listening now. 来,把剑放下,听课的时候到了。”
  She followed him over to the wall, where he settled onto a bench.  她跟着他走到墙边,他在板凳上坐下。
  "Syrio Forel was first sword to the Sealord of Braavos, and are you knowing how that came to pass?" “西利欧·佛瑞尔能当上布拉佛斯海王的首席剑士,你知道凭什么吗?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
2 dangled 52e4f94459442522b9888158698b7623     
悬吊着( dangle的过去式和过去分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • Gold charms dangled from her bracelet. 她的手镯上挂着许多金饰物。
  • It's the biggest financial incentive ever dangled before British footballers. 这是历来对英国足球运动员的最大经济诱惑。
3 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
4 bruise kcCyw     
n.青肿,挫伤;伤痕;vt.打青;挫伤
参考例句:
  • The bruise was caused by a kick.这伤痕是脚踢的。
  • Jack fell down yesterday and got a big bruise on his face.杰克昨天摔了一跤,脸上摔出老大一块淤斑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴