英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第814期:第三十八章 丹妮莉丝(4)

时间:2018-04-04 01:44来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "The Dothraki do things in their own time, for their own reasons," the knight1 said. “多斯拉克人行事自有其步调和理由,”骑士回答,

  "Have patience, Princess. Do not make your brother's mistake.  “公主,请您耐心等待,不要重蹈你哥哥的覆辙。
  We will go home, I promise you." 我们会回家的,我向你保证。”
  Home? The word made her feel sad. 家?这个字眼令她悲伤。
  Sir Jorah had his Bear Island, but what was home to her? 乔拉爵士有熊岛可归,但她的家在哪里?
  A few tales, names recited as solemnly2 as the words of a prayer, the fading memory of a red door... was Vaes Dothrak to be her home forever? 是那几个故事,那几个有如祷词般庄严吟诵的名号,还是回忆中逐渐消逝的红漆大门?……难道维斯·多斯拉克将是她永恒的归宿?
  When she looked at the crones of the dosh khaleen, was she looking at her future? 当她看着多希卡林的众老妪时,她可是目睹了自己的未来?
  Sir Jorah must have seen the sadness on her face. 乔拉爵士应是察觉到她脸上的哀伤。
  "A great caravan3 arrived during the night, Khaleesi. “卡丽熙,昨晚有大批商队进城,
  Four hundred horses, from Pentos by way of Norvos and Qohor, under the command of Merchant Captain Byan Votyris. 足足有四百匹马,他们从潘托斯经诺佛斯和科霍尔而来,由商队统领拜安·佛提利斯领队。
  Illyrio may have sent a letter. Would you care to visit the Western Market?" 伊利里欧曾答应与我们通信联络,说不定捎了信来,您要不要到城西市集去逛一趟?”
  Dany stirred4. "Yes," she said. "I would like that." 丹妮起身。“好的。”她说,“我很想去。”
  The markets came alive when a caravan had come in. 每当有商队进城,市集便会热闹起来。
  You could never tell what treasures the traders might bring this time, 你永远也不知道这回商人们又带来什么奇珍异宝,
  and it would be good to hear men speaking Valyrian again, as they did in the Free Cities. 况且能听到有人说瓦雷利亚语,总是件很愉快的事情。自由贸易城邦的人都操这种语言。
  "Irri, have them prepare a litter." “伊丽,叫人帮我备轿。”
  "I shall tell your khas," Sir Jorah said, withdrawing5. “我去通知您的卡斯部众。”乔拉说着也退下。
  If Khal Drogo had been with her, Dany would have ridden her silver.  如果卓戈卡奥在她身边,丹妮就会骑小银马外出。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
2 solemnly PiezSM     
ad.严肃地, 庄严地
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played. 奏国歌时全场肃立。
3 caravan OrVzu     
n.大蓬车;活动房屋
参考例句:
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
4 stirred 5541e33a1b6fc5b13a368d6c2b41f06a     
v.(使)移动( stir的过去式和过去分词 );搅拌;(使)行动;(使)微动
参考例句:
  • She stirred her tea. 她搅了搅茶。
  • He stirred the coffee until it was a light reddish-brown. 直到咖啡成红褐色,他才停止搅拌。 来自《简明英汉词典》
5 withdrawing 74f25792f0c03e08539fd2edf4f489b5     
v.取[收]回( withdraw的现在分词 );(使)撤退[出];提;收回
参考例句:
  • The enemy were withdrawing as our army moved forward. 我军向前推进,敌人正在后退。 来自辞典例句
  • And withdrawing steady deposits is a kind of financing people's capital. 撤回稳定存款,是一种融资人的资本。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴