英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第869期:第四十一章 珊莎(2)

时间:2018-04-04 02:56来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sansa slipped in among them, murmuring greetings as she worked her way toward the front. 珊莎走进旁听席,一边穿梭着往前排移动,一边喃喃向人们问好。

  She recognized black-skinned Jalabhar Xho, gloomy Sir Aron Santagar, the Redwyne twins Horror and Slobber... 她认出黑皮肤的贾拉巴·梭尔,神情郁闷的艾伦·桑塔加爵士,以及雷德温家的双胞胎恐怖爵士和流口水爵士……
  only none of them seemed to recognize her. 可他们却似乎都不认得她。
  Or if they did, they shied away as if she had the grey plague. 或者他们认得,却把她当瘟疫般避之惟恐不及。
  Sickly Lord Gyles covered his face at her approach and feigned1 a fit of coughing, 憔悴的盖尔斯伯爵一见她走近,便遮住脸,假装剧烈咳嗽;
  and when funny drunken Sir Dontos started to hail her, Sir Balon Swann whispered in his ear and he turned away. 而喝得醉醺醺、人又顶滑稽的唐托斯爵士正要向她打招呼,只见巴隆·史文爵士在他耳边低语了几句,他便转开头去。
  And so many others were missing. 还有好多好多人都不见了。
  Where had the rest of them gone? Sansa wondered. 其他人到哪里去了?珊莎纳闷。
  Vainly, she searched for friendly faces. 她徒劳无功地搜索友善的脸孔,
  Not one of them would meet her eyes. 然而谁都不愿正眼瞧她。
  It was as if she had become a ghost, dead before her time. 她仿佛成了幽魂,还未寿终正寝,便已宣告死亡。
  Grand Maester Pycelle was seated alone at the council table, seemingly asleep, his hands clasped together atop his beard. 派席尔大学士独自坐在议事桌边,两手撑在胡子下,那样子像是睡着了。
  She saw Lord Varys hurry into the hall, his feet making no sound. 接着,她看见瓦里斯伯爵匆匆忙忙地进入大厅,走路没有半点声音。
  A moment later Lord Baelish entered through the tall doors in the rear, smiling. 过了一会儿,贝里席伯爵也笑盈盈地从大门走进来,
  He chatted amiably2 with Sir Balon and Sir Dontos as he made his way to the front. 一边和蔼可亲地与巴隆爵士和唐托斯爵士闲话家常,一边朝大厅前方移动。
  Butterflies fluttered nervously3 in Sansa's stomach. 珊莎的肚子绞成一团,好似有成群蝴蝶飞舞。
  I shouldn't be afraid, she told herself. I have nothing to be afraid of,  我不该害怕的,她告诉自己,我没什么好怕的,
  it will all come out well, Joff loves me and the queen does too, she said so. 一切都会圆满收场,因为小乔爱我,太后也爱我,她亲口说的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 feigned Kt4zMZ     
a.假装的,不真诚的
参考例句:
  • He feigned indifference to criticism of his work. 他假装毫不在意别人批评他的作品。
  • He accepted the invitation with feigned enthusiasm. 他假装热情地接受了邀请。
2 amiably amiably     
adv.和蔼可亲地,亲切地
参考例句:
  • She grinned amiably at us. 她咧着嘴向我们亲切地微笑。
  • Atheists and theists live together peacefully and amiably in this country. 无神论者和有神论者在该国和睦相处。 来自《简明英汉词典》
3 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴