英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第890期:第四十二章 艾德(7)

时间:2018-04-04 05:17来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  Later, when the stomach cramps1 began, he begged for food instead. 几“天”后,他肚子抽筋,便改向狱卒求恳食物,
  It made no matter; he was not fed. 结果还是相同,他依然没东西吃。
  Perhaps the Lannisters meant for him to starve to death. 或许兰尼斯特家打算把他生生饿死。
  "No," he told himself. “不对。”他对自己说。
  If Cersei had wanted him dead, he would have been cut down in the throne room with his men. 倘若瑟曦要置他于死地,他早就和部下一起被砍倒在王座厅了。
  She wanted him alive. Weak, desperate, yet alive. 她要他活着,不论如何虚弱,如何绝望,都要留下他一条命。
  Catelyn held her brother; she dare not kill him or the Imp's life would be forfeit2 as well. 凯特琳手上还握有她的弟弟;她若是杀他,那么小恶魔也会没命。
  From outside his cell came the rattle3 of iron chains. 囚室外传来铁链碰撞的声音。
  As the door creaked open, Ned put a hand to the damp wall and pushed himself toward the light. 门突然打开,奈德伸手撑住潮湿的墙壁,往光明的地方爬去。
  The glare of a torch made him squint4. "Food," he croaked5. 火炬的强光刺得他眯起眼睛。“食物,”他哑着嗓子说。
  Wine, a voice answered. “我带了酒来,”一个声音应道。
  It was not the rat-faced man; this gaoler was stouter6, shorter, though he wore the same leather half cape7 and spiked8 steel cap. 不是那个老鼠脸;这次的狱卒比较矮胖,但同样穿着半身皮斗篷,戴了有刺钢盔。
  "Drink, Lord Eddard." He thrust a wineskin into Ned's hands. “艾德大人,您快喝吧。”他将一个酒袋塞进奈德手里。
  The voice was strangely familiar, yet it took Ned Stark9 a moment to place it. 这声音出奇地熟悉,但奈德·史塔克过了一阵子才想起来。
  "Varys?" he said groggily10 when it came. “瓦里斯?”他虚弱不堪地说,
  He touched the man's face. 伸手摸摸对方的脸。
  "I'm not... not dreaming this. You're here." “我……我不是在作梦。真的是你。”
  The eunuch's plump cheeks were covered with a dark stubble of beard.  太监肥胖的脸颊上覆盖着粗短的黑胡茬,

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cramps cramps     
n. 抽筋, 腹部绞痛, 铁箍 adj. 狭窄的, 难解的 v. 使...抽筋, 以铁箍扣紧, 束缚
参考例句:
  • If he cramps again let the line cut him off. 要是它再抽筋,就让这钓索把它勒断吧。
  • "I have no cramps." he said. “我没抽筋,"他说。
2 forfeit YzCyA     
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
参考例句:
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
3 rattle 5Alzb     
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
参考例句:
  • The baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • She could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
4 squint oUFzz     
v. 使变斜视眼, 斜视, 眯眼看, 偏移, 窥视; n. 斜视, 斜孔小窗; adj. 斜视的, 斜的
参考例句:
  • A squint can sometimes be corrected by an eyepatch. 斜视有时候可以通过戴眼罩来纠正。
  • The sun was shinning straight in her eyes which made her squint. 太阳直射着她的眼睛,使她眯起了眼睛。
5 croaked 9a150c9af3075625e0cba4de8da8f6a9     
v.呱呱地叫( croak的过去式和过去分词 );用粗的声音说
参考例句:
  • The crow croaked disaster. 乌鸦呱呱叫预报灾难。 来自《现代英汉综合大词典》
  • 'she has a fine head for it," croaked Jacques Three. “她有一个漂亮的脑袋跟着去呢,”雅克三号低沉地说。 来自英汉文学 - 双城记
6 stouter a38d488ccb0bcd8e699a7eae556d4bac     
粗壮的( stout的比较级 ); 结实的; 坚固的; 坚定的
参考例句:
  • Freddie was much stouter, more benevolent-looking, cheerful, and far more dandified. 弗烈特显得更魁伟,更善良、更快活,尤其更像花花公子。 来自教父部分
  • Why hadn't she thought of putting on stouter shoes last night? 她昨天晚上怎么没想起换上一双硬些的鞋呢?
7 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
8 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
9 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
10 groggily tfVxW     
adv.酒醉地;东倒西歪地
参考例句:
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴