英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第998期:第四十七章 凯特琳(2)

时间:2018-04-09 01:44来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "Did you watch for me?" he'd ask when he bent1 to bug2 her. "Did you, little cat?" “你有没有等我啊?”当他弯身搂抱她时,一定会这么问,“有没有啊,小凯特?”

  Brandon Stark3 had bid her wait as well. 布兰登·史塔克也教她等了好久。
  "I shall not be long, my lady," he had vowed4. “夫人,此行不会太长。”他曾郑重发誓,
  "We will be wed5 on my return." “等我回来,咱们便可成婚。”
  Yet when the day came at last, it was his brother Eddard who stood beside her in the sept. 然而当成婚那天终于来临,与她并肩站在圣堂的却是他的弟弟艾德。
  Ned had lingered scarcely a fortnight with his new bride before he too had ridden off to war with promises on his lips. 奈德与新娘相守不足两周,便又快马赶赴战场,只留下一个又一个承诺。
  At least he had left her with more than words; he had given her a son. 好歹他留下的不只是空洞的话语,他还给了她一个儿子。
  Nine moons had waxed and waned6, and Robb had been born in Riverrun while his father still warred in the south. 月盈月缺,转眼九个月过去,罗柏诞生于奔流城,他的父亲却还在南方作战。
  She had brought him forth7 in blood and pain, not knowing whether Ned would ever see him. 她历经莫大痛苦,把浑身是血的罗柏带来人世,却不知奈德今生有无机会见到他。
  Her son. He had been so small...  她的儿子啊,当时的他好小好小……
  And now it was for Robb that she waited for...  如今,她等待的对象变成了罗柏……
  for Robb, and for Jaime Lannister, the gilded8 knight9 who men said had never learned to wait at all. 以及詹姆·兰尼斯特,那个金光闪闪,传说从不知等待为何物的骑士。
  "The Kingslayer is restless, and quick to anger," her uncle Brynden had told Robb. “弑君者暴躁易怒。”布林登叔叔对罗柏这么说,
  And he had wagered10 their lives and their best hope of victory on the truth of what he said. 他则以所有人的性命和惟一的希望为赌注,押在这句话上面。
  If Robb was frightened, he gave no sign of it. 罗柏即便心里害怕,也一点没表现出来。
  Catelyn watched her son as he moved among the men, 凯特琳看着他在队伍里走动,
  touching11 one on the shoulder, sharing a jest with another, helping12 a third to gentle an anxious horse. 拍拍这人肩膀,和那人同声说笑,又协助另一人安抚焦躁不安的马匹。
  His armor clinked softly when he moved. Only his head was bare. 他的盔甲随着移动轻声作响,全身上下只有头部暴露在外。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
2 bug 5skzf     
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
参考例句:
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
5 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
6 waned 8caaa77f3543242d84956fa53609f27c     
v.衰落( wane的过去式和过去分词 );(月)亏;变小;变暗淡
参考例句:
  • However,my enthusiasm waned.The time I spent at exercises gradually diminished. 然而,我的热情减退了。我在做操上花的时间逐渐减少了。 来自《用法词典》
  • The bicycle craze has waned. 自行车热已冷下去了。 来自《现代汉英综合大词典》
7 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
8 gilded UgxxG     
a.镀金的,富有的
参考例句:
  • The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
  • "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
9 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
10 wagered b6112894868d522e6463e9ec15bdee79     
v.在(某物)上赌钱,打赌( wager的过去式和过去分词 );保证,担保
参考例句:
  • She always wagered on an outsider. 她总是把赌注押在不大可能获胜的马上。
  • They wagered on the flesh, but knowing they were to lose. 他们把赌注下在肉体上,心里却明白必输无疑。 来自互联网
11 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
12 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴