-
(单词翻译:双击或拖选)
Daenerys 丹妮莉丝
The flies circled Khal Drogo slowly, their wings buzzing, a low thrum at the edge of hearing that filled Dany with dread1. 成群苍蝇围绕着卓戈卡奥,缓缓打转,翅膀嗡嗡的声音在丹妮的听觉边际回环,令她满怀恐惧。
The sun was high and pitiless. 无情的骄阳高挂天空,
The only sounds were the steady clop of their horses' hooves, 天地间,惟一的声音是马蹄坚定的哒哒声,
the rhythmic6 tingle7 of the bells in Drogo's hair, and the distant voices behind them. 丹妮发际铃铛有韵律的轻响,以及身后悄声的交谈。
Dany watched the flies. 丹妮盯着苍蝇。
They were as large as bees, gross, purplish, glistening8. 它们大如蜜蜂,体形沉重,略呈紫色,发出湿黏而恶心的光。
The Dothraki called them bloodflies. 多斯拉克人称其为“血蝇”。
They lived in marshes9 and stagnant10 pools, sucked blood from man and horse alike, and laid their eggs in the dead and dying. 它们居住于沼泽地和死水潭,以吸食人马鲜血为生,并在腐尸或濒死的人畜身上产卵。
Drogo hated them. Whenever one came near him, his hand would shoot out quick as a striking snake to close around it. 卓戈恨极了这种生物,每当有血蝇靠近,他的手便如灵蛇般迅速窜出,一把抓住,
She had never seen him miss. 她从未见他失手过。
He would hold the fly inside his huge fist long enough to hear its frantic11 buzzing. 他会把苍蝇握在巨掌里,听任它狂乱地嗡嗡乱飞,
点击收听单词发音
1 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
2 shimmered | |
v.闪闪发光,发微光( shimmer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 stony | |
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的 | |
参考例句: |
|
|
4 trickled | |
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动 | |
参考例句: |
|
|
5 swollen | |
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀 | |
参考例句: |
|
|
6 rhythmic | |
adj.有节奏的,有韵律的 | |
参考例句: |
|
|
7 tingle | |
vi.感到刺痛,感到激动;n.刺痛,激动 | |
参考例句: |
|
|
8 glistening | |
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 marshes | |
n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 stagnant | |
adj.不流动的,停滞的,不景气的 | |
参考例句: |
|
|
11 frantic | |
adj.狂乱的,错乱的,激昂的 | |
参考例句: |
|
|
12 tighten | |
v.(使)变紧;(使)绷紧 | |
参考例句: |
|
|
13 smear | |
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑 | |
参考例句: |
|
|
14 flick | |
n.快速的轻打,轻打声,弹开;v.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动 | |
参考例句: |
|
|