英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1018期:第四十八章 丹妮莉丝(11)

时间:2018-04-09 02:09来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Dany did not want to go back to Vaes Dothrak and live the rest of her life among those terrible old women, 丹妮不愿意返回维斯·多斯拉克,去和那群恐怖的老妇共度余生,

  yet she knew that the knight1 spoke2 the truth. 但她知道骑士说的是实话。
  Drogo had been more than her sun-and-stars; he had been the shield that kept her safe. 卓戈不仅是她的日和星,更是保护她的免遭危难的屏障。
  "I will not leave him," she said stubbornly, miserably3. She took his hand again. "I will not." “我不能离开他,”她固执而悲苦地说,再度执起他的手。“我绝不能。”
  A stirring at the tent flap made Dany turn her head. 帷幕掀动,丹妮回身,只见弥丽·马兹·笃尔进来,深深低头。
  Mirri Maz Duur entered, bowing low. Days on the march, trailing behind the khalasar, had left her limping and haggard, 由于连日跟在卡拉萨后长途跋涉,她跛了脚,形容憔悴,
  with blistered4 and bleeding feet and hollows under her eyes. 双腿皮破血流,眼窝凹陷。
  Behind her came Qotho and Haggo, carrying the godswife's chest between them. 柯索和哈戈跟在她后面,提着女祭司的药箱。
  When the bloodriders caught sight of Drogo's wound, the chest slipped from Haggo's fingers and crashed to the floor of the tent, 血盟卫们一见到卓戈的伤势,哈戈手指一松,药箱滑落在地,匡地一声巨响。
  and Qotho swore an oath so foul5 it seared the air. 柯索则骂了一句非常难听的话,语气之凶恶,仿佛能燃烧空气。
  Mirri Maz Duur studied Drogo, her face still and dead. "The wound has festered." 弥丽·马兹·笃尔脸如死灰地盯着卓戈。“伤口化脓了。”
  This is your work, maegi, Qotho said. “巫魔女,都是你干的好事!”柯索说。
  Haggo laid his fist across Mirri's cheek with a meaty smack6 that drove her to the ground. 哈戈一拳挥去,正中弥丽脸颊,轰地一声将她打倒在地,
  Then he kicked her where she lay. 接着又扬腿踢她。
  Stop it! Dany screamed. “住手!”丹妮尖叫。
  Qotho pulled Haggo away, saying, "Kicks are too merciful for a maegi. 柯索拉开哈戈,并对他说:“不要踢她,这对巫魔女太仁慈了,
  Take her outside. We will stake her to the earth, to be the mount of every passing man. 把她拖到外面去,钉在地上,让每个经过的男人都骑上一回,
  And when they are done with her, the dogs will use her as well. 结束之后,再让狗来骑她。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 miserably zDtxL     
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
参考例句:
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
4 blistered 942266c53a4edfa01e00242d079c0e46     
adj.水疮状的,泡状的v.(使)起水泡( blister的过去式和过去分词 );(使表皮等)涨破,爆裂
参考例句:
  • He had a blistered heel. 他的脚后跟起了泡。 来自《简明英汉词典》
  • Their hands blistered, but no one complained. 他们手起了泡,可是没有一个人有怨言。 来自《简明英汉词典》
5 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
6 smack XEqzV     
vt.拍,打,掴;咂嘴;vi.含有…意味;n.拍
参考例句:
  • She gave him a smack on the face.她打了他一个嘴巴。
  • I gave the fly a smack with the magazine.我用杂志拍了一下苍蝇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴