英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1019期:第四十八章 丹妮莉丝(12)

时间:2018-04-09 02:09来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Weasels will tear out her entrails and carrion1 crows feast upon her eyes. 让黄鼠狼扯出她的内脏,让乌鸦啄食她的眼睛,

  The flies off the river shall lay their eggs in her womb and drink pus from the ruins of her breasts... " 河边的苍蝇将在她的子宫里产卵,吸食她乳房溃烂的脓汁……”
  He dug iron-hard fingers into the soft, wobbly flesh under the godswife's arm and hauled her to her feet. 他伸出铁一般刚硬的手指,抠进女祭司臂膀松软的肌肉,一把将她拉起来。
  No, Dany said. "I will not have her harmed." “住手!”丹妮说,“我不许你伤害她。”
  Qotho's lips skinned back from his crooked2 brown teeth in a terrible mockery of a smile. 柯索的嘴皮自他弯曲的黄板牙往上一翻,露出恐怖的嘲笑,
  "No? You say me no? Better you should pray that we do not stake you out beside your maegi. “住手?你叫我住手?你最好祈祷我们不要把你钉在这个巫魔女旁边,
  You did this, as much as the other." 今天发生这种事,你要负一半责任。”
  Sir Jorah stepped between them, loosening his longsword in its scabbard. 乔拉爵士隔在他们之间,作势欲拔长剑。
  "Rein3 in your tongue, bloodrider. The princess is still your khaleesi. " “血盟卫,你讲话小心一点,公主殿下她仍然是你的卡丽熙。”
  Only while the blood-of-my-blood still lives, Qotho told the knight4. "When he dies, she is nothing." “除非吾血之血还能活下去,”柯索对骑士说,“在他死后,她就什么也不是了。”
  Dany felt a tightness inside her. 丹妮只觉浑身一凛。
  "Before I was khaleesi, I was the blood of the dragon. Sir Jorah, summon my khas." “我不仅是卡丽熙,更是真龙传人。乔拉爵士,立刻召集我的卡斯部众。”
  No, said Qotho. "We will go. For now... Khaleesi." “哼,”柯索道,“我们走,先不跟你计较……卡丽熙。”
  Haggo followed him from the tent, scowling5. 哈戈跟随他走出帐篷,双眉深锁。
  That one means you no good, Princess, Mormont said. “公主殿下,那人恐怕会对您不利。”莫尔蒙道,
  "The Dothraki say a man and his bloodriders share one life, and Qotho sees it ending. “按多斯拉克习俗,卡奥与他的血盟卫同生共死,柯索眼看自己寿命将近,才会这样放肆。
  A dead man is beyond fear." 死人是什么都不怕的。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 carrion gXFzu     
n.腐肉
参考例句:
  • A crow of bloodthirsty ants is attracted by the carrion.一群嗜血的蚂蚁被腐肉所吸引。
  • Vultures usually feed on carrion or roadkill.兀鹫通常以腐肉和公路上的死伤动物为食。
2 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
3 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
4 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
5 scowling bbce79e9f38ff2b7862d040d9e2c1dc7     
怒视,生气地皱眉( scowl的现在分词 )
参考例句:
  • There she was, grey-suited, sweet-faced, demure, but scowling. 她就在那里,穿着灰色的衣服,漂亮的脸上显得严肃而忧郁。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Scowling, Chueh-hui bit his lips. 他马上把眉毛竖起来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴