-
(单词翻译:双击或拖选)
He pushed his way through the Dothraki to Dany's side. 他推开多斯拉克人群,走到丹妮身边,
When he saw the scarlet1 footprints her boots had left on the ground, the color seemed to drain from his face. 当他看见她的鞋子在地上留下的猩红足印时,顿时脸色苍白。
I had to save him. “我非救他不可。”
We could have fled, he said. "I would have seen you safe to Asshai, Princess. There was no need... " “我们本来可以逃走,”他说,“公主殿下,我本来可以护送你安全抵达亚夏,实在没必要……”
Am I truly your princess? she asked him. “我真的是你的公主?”她问他。
You know you are, gods save us both. “你很清楚你是。啊,诸神救救我们俩。”
Then help me now. “帮帮我。”
Mirri Maz Duur's voice rose to a high, ululating wail4 that sent a shiver down Dany's back. 弥丽·马兹·笃尔的声音转为高亢尖细的嚎啕,令丹妮背脊发麻,
Some of the Dothraki began to mutter and back away. 有些多斯拉克人念念有词地向后退去,
Through the blood-spattered sandsilk, she glimpsed shadows moving. 透过血迹斑斑的沙丝帷幕,她瞥见帐内有无数影子在晃动。
Mirri Maz Duur was dancing, and not alone. 弥丽·马兹·笃尔正在跳舞,但并非独自一人。
Dany saw naked fear on the faces of the Dothraki. 恐惧赤裸裸地呈现在多斯拉克人脸上。
"This must not be," Qotho thundered. “这事不能继续。”柯索大喝。
She had not seen the bloodrider return. 她没注意血盟卫回来,
Haggo and Cohollo were with him. 哈戈和科霍罗也跟他一道,
They had brought the hairless men, the eunuchs who healed with knife and needle and fire. 带着“无毛人”,亦即用尖刀、针线和火焰为人治病疗伤的太监。
This will be, Dany replied. “这事必须继续。”丹妮回答。
点击收听单词发音
1 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
2 hoarsely | |
adv.嘶哑地 | |
参考例句: |
|
|
3 grimaced | |
v.扮鬼相,做鬼脸( grimace的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 wail | |
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸 | |
参考例句: |
|
|
5 aglow | |
adj.发亮的;发红的;adv.发亮地 | |
参考例句: |
|
|