-
(单词翻译:双击或拖选)
Arya glanced warily1 behind her. 艾莉亚满怀戒心地往后看去。
Their cloaks hung almost to the ground, the heavy wool dyed a rich gold; their mail and boots and gloves were black. 身披金黄色的厚重羊毛披风,几乎垂到地上;他们的护甲、长靴和手套则是黑色。
With a last wistful glance at the tarts5, Arya edged back from the cart and hurried off. 艾莉亚依依不舍地看了果酱饼最后一眼,转身跑开。
The gold cloaks had not been paying her any special attention, but the sight of them tied her stomach in knots. 金袍卫士虽没特别注意她,可她一看到他们就浑身不对劲。
Arya had been staying as far from the castle as she could get, yet even from a distance she could see the heads rotting atop the high red walls. 这段时间以来,艾莉亚尽可能地远离城堡,然而即使离得很远,她依旧能看见高高的红墙上腐烂的人头,
Flocks of crows squabbled noisily over each head, thick as flies. 每颗头上都有大群乌鸦盘旋乱叫,多得像垃圾堆里的苍蝇。
The talk in Flea6 Bottom was that the gold cloaks had thrown in with the Lannisters, 跳蚤窟里传言,金袍卫士和兰尼斯特家狼狈为奸,
their commander raised to a lord, with lands on the Trident and a seat on the king's council. 他们的指挥官因而跻身贵族之列,不仅获得了三叉戟河附近的封地,还成了国王的重臣。
She had also heard other things, scary things, things that made no sense to her. 她也听说了其他的事,吓人的事,把她弄糊涂了。
Some said her father had murdered King Robert and been slain7 in turn by Lord Renly. 有人说父亲谋害了劳勃国王,之后被蓝礼公爵所杀。
Others insisted that Renly had killed the king in a drunken quarrel between brothers. 有人坚持是两兄弟醉酒发生口角,蓝礼失手把劳勃杀掉的,
Why else should he have fled in the night like a common thief? 否则他干嘛大半夜像个小偷似的溜走哩?
One story said the king had been killed by a boar while hunting, 一种版本的故事宣称国王出外打猎时被一头野猪所杀,
点击收听单词发音
1 warily | |
adv.留心地 | |
参考例句: |
|
|
2 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
3 alley | |
n.小巷,胡同;小径,小路 | |
参考例句: |
|
|
4 hip | |
n.臀部,髋;屋脊 | |
参考例句: |
|
|
5 tarts | |
n.果馅饼( tart的名词复数 );轻佻的女人;妓女;小妞 | |
参考例句: |
|
|
6 flea | |
n.跳蚤 | |
参考例句: |
|
|
7 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
8 ruptured | |
v.(使)破裂( rupture的过去式和过去分词 );(使体内组织等)断裂;使(友好关系)破裂;使绝交 | |
参考例句: |
|
|