-
(单词翻译:双击或拖选)
No, the king had died at table, others said, but only because Varys the Spider poisoned him. 还有人说,不对,国王虽是死在餐桌上,却是因为八爪蜘蛛瓦里斯给他下了毒。
No, it had been the queen who poisoned him. 不对,毒害他的是王后。
No, he had died of a pox. 不对,他是生疹子死的。
No, he had choked on a fish bone. 不对,他是给鱼骨头噎死的。
One thing all the stories agreed on: King Robert was dead. 所有故事只有一个共通之处:劳勃国王死了。
The bells in the seven towers of the Great Sept of Baelor had tolled1 for a day and a night, 贝勒大圣堂的七座钟塔响彻日夜,
They only rang the bells like that for the death of a king, a tanner's boy told Arya. 一位皮匠学徒告诉艾莉亚,只有国王驾崩时,他们才会这样敲钟。
All she wanted was to go home, but leaving King's Landing was not so easy as she had hoped. 她只想回家,但离开君临远不如她想像的那么容易。
Talk of war was on every lip, and gold cloaks3 were as thick on the city walls as fleas5 on... well, her, for one. 每个人都在谈论战争,而城墙上的金袍卫士之多,就好像……好像她身上的跳蚤一样。
She had been sleeping in Flea4 Bottom, on rooftops and in stables, wherever she could find a place to lie down, 这段时间,她都睡在跳蚤窝,不管屋顶、马厩,只要能躺下来的地方就行。
and it hadn't taken her long to learn that the district was well named. 没过多久,她发现这街区的名字取得真是恰当。
Every day since her escape from the Red Keep, Arya had visited each of the seven city gates in turn. 自从逃出红堡后,她每天都会到七座城门各绕一遍。
The Dragon Gate, the Lion Gate, and the Old Gate were closed and barred. 巨龙门、雄狮门和旧城门都已紧紧关闭,加上门闩。
The Mud Gate and the Gate of the Gods were open, but only to those who wanted to enter the city; the guards let no one out. 烂泥门和诸神门虽然还开着,但金袍卫士把守严密,只进不出。
点击收听单词发音
1 tolled | |
鸣钟(toll的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
2 grief | |
n.悲伤,悲痛,悲伤的事,悲痛的缘由 | |
参考例句: |
|
|
3 cloaks | |
n.(尤指旧时的)披风( cloak的名词复数 );斗篷;外衣;战袍v.遮盖,掩盖( cloak的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 flea | |
n.跳蚤 | |
参考例句: |
|
|
5 fleas | |
n.跳蚤( flea的名词复数 );爱财如命;没好气地(拒绝某人的要求) | |
参考例句: |
|
|