英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1039期:第四十九章 艾莉亚(7)

时间:2018-04-09 02:39来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A whooping1 gang of small children went running past, chasing a rolling hoop2. 一群孩童大呼小叫地跑过身边,追着一个滚动的铁环。

  Arya stared at them with resentment3, remembering the times she'd played at hoops4 with Bran and Jon and their baby brother Rickon. 艾莉亚怨恨地瞪着他们,想起以前和布兰、琼恩以及小瑞肯玩滚铁环的时光。
  She wondered how big Rickon had grown, and whether Bran was sad. 她不知现在瑞肯长大了多少,也不知布兰是否伤心难过。
  She would have given anything if Jon had been here to call her "little sister" and muss her hair. 她愿意付出任何代价,只要琼恩能在她身边,叫她“我的小妹”,弄乱她的头发。
  Not that it needed mussing. She'd seen her reflection in puddles5, and she didn't think hair got any more mussed than hers. 其实她的头发已经够乱了,之前她在路上的积水坑中看见自己的倒影,只觉这是全天下最脏的头发。
  She had tried talking to the children she saw in the street, 她曾试着和街上的小孩说话,
  hoping to make a friend who would give her a place to sleep, but she must have talked wrong or something. 看能不能交个朋友,让她有地方睡。可能是她说错话了吧,
  The little ones only looked at her with quick, wary6 eyes and ran away if she came too close. 年纪小的孩子只是充满戒心,飞快地瞧她一眼,如果她靠近,便立刻跑开。
  Their big brothers and sisters asked questions Arya couldn't answer, called her names, and tried to steal from her. 而他们的大哥大姐则会问些艾莉亚回答不出的问题,给她取难听的绰号,甚至偷她的东西。
  Only yesterday, a scrawny barefoot girl twice her age had knocked her down and tried to pull the boots off her feet, 昨天,便有个打着赤脚,骨瘦如柴,年纪足足是她两倍的女孩把她打倒在地,企图扯下她的那双靴子。
  but Arya gave her a crack on her ear with her stick sword that sent her off sobbing7 and bleeding. 艾莉亚拿起木剑,喀地一声打中对方耳朵,令她抽抽噎噎地流着血跑走了。
  A gull8 wheeled overhead as she made her way down the hill toward Flea9 Bottom. 她走下雷妮丝丘陵的缓坡,朝跳蚤窝走去。
  Arya glanced at it thoughtfully, but it was well beyond the reach of her stick. 一只海鸥飞过头顶,艾莉亚若有所思地看着它,可它超出木剑攻击范围太远。
  It made her think of the sea. Maybe that was the way out. 看到海鸥,不禁让她想起海洋,说不定这正是逃走的办法。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 whooping 3b8fa61ef7ccd46b156de6bf873a9395     
发嗬嗬声的,发咳声的
参考例句:
  • Whooping cough is very prevalent just now. 百日咳正在广泛流行。
  • Have you had your child vaccinated against whooping cough? 你给你的孩子打过百日咳疫苗了吗?
2 hoop wcFx9     
n.(篮球)篮圈,篮
参考例句:
  • The child was rolling a hoop.那个孩子在滚铁环。
  • The wooden tub is fitted with the iron hoop.木盆都用铁箍箍紧。
3 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
4 hoops 528662bd801600a928e199785550b059     
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓
参考例句:
  • a barrel bound with iron hoops 用铁箍箍紧的桶
  • Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter. 在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。 来自飘(部分)
5 puddles 38bcfd2b26c90ae36551f1fa3e14c14c     
n.水坑, (尤指道路上的)雨水坑( puddle的名词复数 )
参考例句:
  • The puddles had coalesced into a small stream. 地面上水洼子里的水汇流成了一条小溪。
  • The road was filled with puddles from the rain. 雨后路面到处是一坑坑的积水。 来自《简明英汉词典》
6 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
7 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
8 gull meKzM     
n.鸥;受骗的人;v.欺诈
参考例句:
  • The ivory gull often follows polar bears to feed on the remains of seal kills.象牙海鸥经常跟在北极熊的后面吃剩下的海豹尸体。
  • You are not supposed to gull your friends.你不应该欺骗你的朋友。
9 flea dgSz3     
n.跳蚤
参考例句:
  • I'll put a flea in his ear if he bothers me once more.如果他再来打扰的话,我就要对他不客气了。
  • Hunter has an interest in prowling around a flea market.亨特对逛跳蚤市场很感兴趣。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴