英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1038期:第四十九章 艾莉亚(6)

时间:2018-04-09 02:38来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Since then Arya had taken to walking around with her cloak draped over her right arm, to conceal1 the blade at her hip2. 从那之后,艾莉亚走路时便习惯让斗篷盖住右手,用以遮掩佩在腰际的宝剑。

  The wooden sword she carried in her left hand, out where everybody could see it, to scare off robbers, 她把木剑拿在左手,让所有人都看得到,用以吓唬强盗,
  but there were men in the pot-shops who wouldn't have been scared off if she'd had a battle-axe. 只可惜食堂里有些人,就算她拿着一柄战斧,恐怕也无所谓。
  It was enough to make her lose her taste for pigeon and stale bread. 看到这些人,足以让她对鸽子肉和硬面包的胃口全失。
  Often as not, she went to bed hungry rather than risk the stares. 所以有时候她宁可空着肚子睡觉,也不愿冒险被这些人注意。
  Once she was outside the city, she would find berries to pick, or orchards3 she might raid for apples and cherries. 一旦出城,她便可采野莓吃,或找个果园偷摘苹果和樱桃。
  Arya remembered seeing some from the kingsroad on the journey south. 艾莉亚记得南下途中曾看到好多园子。
  And she could dig for roots in the forest, even run down some rabbits. 再不济,她还可以在森林里挖草根,甚至抓兔子吃。
  In the city, the only things to run down were rats and cats and scrawny dogs. 城里会跑的动物,只有老鼠、猫和瘦狗。
  The potshops would give you a fistful of coppers4 for a litter of pups, she'd heard, but she didn't like to think about that. 听说一窝小狗可以在食堂换得一把铜板,但她想想就觉得不安。
  Down below the Street of Flour was a maze5 of twisting alleys6 and cross streets. 面粉街下的巷道错综复杂,有如迷宫,
  Arya scrambled7 through the crowds, trying to put distance between her and the gold cloaks. 艾莉亚在人群里推挤,拉开和金袍卫士之间的距离。
  She had learned to keep to the center of the street. 她已经学会走在道路中央,
  Sometimes she had to dodge8 wagons9 and horses, but at least you could see them coming. 虽然免不了时时闪躲车辆和马匹,但至少可以看清来者是谁。
  If you walked near the buildings, people grabbed you. 假如你走得太靠近建筑物,很容易被人一把攫住。
  In some alleys you couldn't help but brush against the walls; the buildings leaned in so close they almost met. 可惜在某些巷子里,你不得不贴墙走:建筑物之间距离太近,几乎彼此相连。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
2 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
3 orchards d6be15c5dabd9dea7702c7b892c9330e     
(通常指围起来的)果园( orchard的名词复数 )
参考例句:
  • They turned the hills into orchards and plains into granaries. 他们把山坡变成了果园,把平地变成了粮仓。
  • Some of the new planted apple orchards have also begun to bear. 有些新开的苹果园也开始结苹果了。
4 coppers 3646702fee6ab6f4a49ba7aa30fb82d1     
铜( copper的名词复数 ); 铜币
参考例句:
  • I only paid a few coppers for it. 我只花了几个铜板买下这东西。
  • He had only a few coppers in his pocket. 他兜里仅有几个铜板。
5 maze F76ze     
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑
参考例句:
  • He found his way through the complex maze of corridors.他穿过了迷宮一样的走廊。
  • She was lost in the maze for several hours.一连几小时,她的头脑处于一片糊涂状态。
6 alleys ed7f32602655381e85de6beb51238b46     
胡同,小巷( alley的名词复数 ); 小径
参考例句:
  • I followed him through a maze of narrow alleys. 我紧随他穿过一条条迂迴曲折的窄巷。
  • The children lead me through the maze of alleys to the edge of the city. 孩子们领我穿过迷宫一般的街巷,来到城边。
7 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
8 dodge q83yo     
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计
参考例句:
  • A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
  • The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
9 wagons ff97c19d76ea81bb4f2a97f2ff0025e7     
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车
参考例句:
  • The wagons were hauled by horses. 那些货车是马拉的。
  • They drew their wagons into a laager and set up camp. 他们把马车围成一圈扎起营地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴