-
(单词翻译:双击或拖选)
One moment he was there and the next he was fading, his flesh colorless, less substantial than the wind. 前一刻他还有血肉,紧接着便开始消逝,肌肉失去颜色,比风儿还要无形。
"The last dragon," he whispered, thin as a wisp, and was gone. “最后的真龙。”他的声音如一缕轻烟,接着他便消失无踪。
She felt the dark behind her, and the red door seemed farther away than ever. 她感觉到身后紧迫的黑暗,而那扇红门,却是越来越远。
... don't want to wake the dragon, do you? “……不想唤醒睡龙之怒,对吧?”
Viserys stood before her, screaming. 韦赛里斯站在她面前,厉声尖叫:
"The dragon does not beg, slut. You do not command the dragon. I am the dragon, and I will be crowned." “你这个小贱货,真龙是不会低声下气的,不准你对真龙之子颐指气使。我是真龙传人,我会得到王冠!”
The molten gold trickled1 down his face like wax, burning deep channels in his flesh. 融化的黄金像蜡一样从他脸上流下,烧出条条深陷的凹痕。
"I am the dragon and I will be crowned!" he shrieked2, and his fingers snapped like snakes, “我是真龙传人!我会得到王冠的!”他厉声嚎叫,手指像蛇一样,
biting at her nipples, pinching, twisting, even as his eyes burst and ran like jelly down seared and blackened cheeks. 啮咬她的乳头,又捏又拧又扭,他的眼睛爆突出来,宛如胶冻,流下他焦黑的双颊。
... don't want to wake the dragon... “……不想唤醒睡龙之怒……”
The red door was so far ahead of her, and she could feel the icy breath behind, sweeping3 up on her. 红门在前方,好远好远,但她可以感觉到背后冰冷的气息朝她袭来,
If it caught her she would die a death that was more than death, howling forever alone in the darkness. She began to run. 假如她被抓到,就会陷入比死亡更恐怖的境地,永远在无边黑暗中孤独地哀嚎。于是她开步快跑。
... don't want to wake the dragon... “……不想唤醒睡龙之怒……”
She could feel the heat inside her, a terrible burning in her womb. 她感觉到体内的热气,仿佛有什么可怕的东西正在她的子宫燃烧。
点击收听单词发音
1 trickled | |
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动 | |
参考例句: |
|
|
2 shrieked | |
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
4 copper | |
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的 | |
参考例句: |
|
|