英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1100期:第五十二章 丹妮莉丝(11)

时间:2018-04-10 01:52来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Monstrous1, Mirri Maz Duur finished for him. “那孩子是个怪物,”弥丽·马兹·笃尔替他说完。

  The knight2 was a powerful man, yet Dany understood in that moment that the maegi was stronger, and crueler, and infinitely3 more dangerous. 骑士虽然武艺超群,但丹妮明白此刻巫魔女比他更有力量、更残酷,更是难以想像地危险。
  "Twisted. I drew him forth4 myself. He was scaled like a lizard5, blind, with the stub of a tail and small leather wings like the wings of a bat. “整个人畸形扭曲。我亲自帮他接生,他像蜥蜴一样全身长满鳞片,眼睛是瞎的,屁股上生了条短尾巴,还有一对像蝙蝠一样的小翅膀。
  When I touched him, the flesh sloughed6 off the bone, and inside he was full of graveworms and the stink7 of corruption8. 我一碰他,他的皮肉就从骨头上脱落,里面满满的都是蛆虫,散发出腐烂的恶臭,
  He had been dead for years." 他已经死了很多年了。”
  Darkness, Dany thought. The terrible darkness sweeping9 up behind to devour10 her. 就是那股黑暗,丹妮心想,就是那股紧追身后,想要吞噬她的恐怖黑暗。
  If she looked back she was lost. 假如她回头,一切就都完了。
  "My son was alive and strong when Sir Jorah carried me into this tent," she said. “乔拉爵士把我抱进这座帐篷时,我儿子还健康强壮。”她说,
  "I could feel him kicking, fighting to be born." “我感觉得到他不断拳打脚踢,急着要降临人世。”
  That may be as it may be, answered Mirri Maz Duur, "yet the creature that came forth from your womb was as I said. “或许如此,”弥丽·马兹·笃尔回答,“可从你肚子里生出来的东西就是我刚刚说的那样。
  Death was in that tent, Khaleesi." 卡丽熙,当时这座帐篷里充满死亡。”
  Only shadows, Sir Jorah husked, but Dany could hear the doubt in his voice. “不过是些影子,”乔拉爵士嘶声道,然而丹妮听得出他话中的疑虑。
  "I saw, maegi. I saw you, alone, dancing with the shadows. " “我亲眼看到了,巫魔女,我看到你独自待在这里,和影子跳舞。”
  The grave casts long shadows, Iron Lord, Mirri said. "Long and dark, and in the end no light can hold them back." “铁大王,坟墓洒下的影子是很长的,”弥丽说,“又长又暗,直到任何亮光都无法阻挡。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
2 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
3 infinitely 0qhz2I     
adv.无限地,无穷地
参考例句:
  • There is an infinitely bright future ahead of us.我们有无限光明的前途。
  • The universe is infinitely large.宇宙是无限大的。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 lizard P0Ex0     
n.蜥蜴,壁虎
参考例句:
  • A chameleon is a kind of lizard.变色龙是一种蜥蜴。
  • The lizard darted out its tongue at the insect.蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。
6 sloughed edca09daca4fb8af3608aff7ac7e7d6c     
v.使蜕下或脱落( slough的过去式和过去分词 );舍弃;除掉;摒弃
参考例句:
  • Responsibilities are not sloughed off so easily. 责任不是那么容易推卸的。 来自《简明英汉词典》
  • The scab has sloughed off. 痂脱落了。 来自辞典例句
7 stink ZG5zA     
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭
参考例句:
  • The stink of the rotten fish turned my stomach.腐烂的鱼臭味使我恶心。
  • The room has awful stink.那个房间散发着难闻的臭气。
8 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
9 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
10 devour hlezt     
v.吞没;贪婪地注视或谛听,贪读;使着迷
参考例句:
  • Larger fish devour the smaller ones.大鱼吃小鱼。
  • Beauty is but a flower which wrinkle will devour.美只不过是一朵,终会被皱纹所吞噬。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴