英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1117期:第五十三章 提利昂(9)

时间:2018-04-20 02:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Joff's only a boy, Tyrion pointed1 out. "At his age, I committed a few follies2 of my own." “小乔只是个孩子,”提利昂解释,“我在他这年纪的时候,也干过不少蠢事。”

  His father gave him a sharp look. 父亲目光锐利地瞪了他一眼。
  "I suppose we ought to be grateful that he has not yet married a whore." “是么?好在他没娶妓女为妻。”
  Tyrion sipped3 at his wine, wondering how Lord Tywin would look if he flung the cup in his face. 提利昂啜着酒,心想他若把酒杯朝父亲的脸上泼去,泰温公爵会是什么表情。
  Our position is worse than you know, his father went on. "It would seem we have a new king." “目前形势比你们所知的更糟,”父亲继续道,“我们有了个新国王。”
  Sir Kevan looked poleaxed. "A new, who? What have they done to Joffrey?" 凯冯爵士浑身一震。“新国——是谁?他们把乔佛里怎样了?”
  The faintest flicker4 of distaste played across Lord Tywin's thin lips. 一抹极细微的嫌恶扫过泰温公爵的薄唇。
  "Nothing... yet. My grandson still sits the Iron Throne, but the eunuch has heard whispers from the south. “没怎么样……至少到目前为止,我外孙依旧坐在铁王座上,但那太监收到南方的消息。
  Renly Baratheon wed5 Margaery Tyrell at Highgarden this fortnight past, and now he has claimed the crown. 两周前,蓝礼·拜拉席恩在高庭娶了玛格丽·提利尔为妻,并登基为王,
  The bride's father and brothers have bent6 the knee and sworn him their swords." 新娘的父亲和兄长都已向他下跪宣誓效忠。”
  Those are grave tidings. When Sir Kevan frowned, the furrows7 in his brow grew deep as canyons8. “这真是坏消息。”凯冯爵士皱眉时,额上的沟纹深如峡谷。
  My daughter commands us to ride for King's Landing at once, to defend the Red Keep against King Renly and the Knight9 of Flowers. “我女儿命令我们立刻前往君临,协防红堡,抵御蓝礼‘国王’和百花骑士。”
  His mouth tightened10. "Commands us, mind you. In the name of the king and council." 他嘴唇一抿。“注意,她是以国王和御前会议之名‘命令’我们。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
2 follies e0e754f59d4df445818b863ea1aa3eba     
罪恶,时事讽刺剧; 愚蠢,蠢笨,愚蠢的行为、思想或做法( folly的名词复数 )
参考例句:
  • He has given up youthful follies. 他不再做年轻人的荒唐事了。
  • The writings of Swift mocked the follies of his age. 斯威夫特的作品嘲弄了他那个时代的愚人。
3 sipped 22d1585d494ccee63c7bff47191289f6     
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sipped his coffee pleasurably. 他怡然地品味着咖啡。
  • I sipped the hot chocolate she had made. 我小口喝着她调制的巧克力热饮。 来自辞典例句
4 flicker Gjxxb     
vi./n.闪烁,摇曳,闪现
参考例句:
  • There was a flicker of lights coming from the abandoned house.这所废弃的房屋中有灯光闪烁。
  • At first,the flame may be a small flicker,barely shining.开始时,光辉可能是微弱地忽隐忽现,几乎并不灿烂。
5 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
6 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
7 furrows 4df659ff2160099810bd673d8f892c4f     
n.犁沟( furrow的名词复数 );(脸上的)皱纹v.犁田,开沟( furrow的第三人称单数 )
参考例句:
  • I could tell from the deep furrows in her forehead that she was very disturbed by the news. 从她额头深深的皱纹上,我可以看出她听了这个消息非常不安。 来自《简明英汉词典》
  • Dirt bike trails crisscrossed the grassy furrows. 越野摩托车的轮迹纵横交错地布满条条草沟。 来自辞典例句
8 canyons 496e35752729c19de0885314bcd4a590     
n.峡谷( canyon的名词复数 )
参考例句:
  • This mountain range has many high peaks and deep canyons. 这条山脉有许多高峰和深谷。 来自辞典例句
  • Do you use canyons or do we preserve them all? 是使用峡谷呢还是全封闭保存? 来自互联网
9 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
10 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴