英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1118期:第五十三章 提利昂(10)

时间:2018-04-20 02:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   How is King Joffrey taking the news? Tyrion asked with a certain black amusement. “乔佛里国王对此事有何反应?”提利昂带着某种黑色的兴致发问。

  Cersei has not seen fit to tell him yet, Lord1 Tywin said. "She fears he might insist on marching against Renly himself." “瑟曦认为现在还不宜告诉他,”泰温公爵说,“她恐怕他会坚持亲自出兵征讨蓝礼。”
  With what army? Tyrion asked. "You don't plan to give him this one, I hope?" “出兵?哪来的军队?”提利昂问,“你该不会打算把这支军队交给他吧?”
  He talks of leading the City Watch, Lord Tywin said. “他曾宣称要率领都城守卫队出征。”泰温公爵道。
  If he takes the Watch, he'll leave the city undefended, Sir Kevan said. "And with Lord Stannis on Dragonstone... " “他带走都城守卫队,城里势必防御空虚,”凯冯爵士说,“那么龙石岛的史坦尼斯公爵……”
  Yes. Lord Tywin looked down at his son. “是的。”泰温公爵睥睨着侏儒儿子。
  "I had thought you were the one made for motley, Tyrion, but it would appear that I was wrong." “提利昂,我原以为你生来只有杂耍的份,不过看来我是错了。”
  Why, Father, said Tyrion, "that almost sounds like praise." “哟,老爸,”提利昂说,“听起来好像赞美哩。”
  He leaned forward intently2. "What of Stannis? He's the elder, not Renly. How does he feel about his brother's claim?" 他笑着往前靠去。“那么,史坦尼斯方面有何行动?他才是长兄,蓝礼只是三子。对于弟弟称王一事,他有何反应?”
  His father frowned3. "I have felt from the beginning that Stannis was a greater danger than all the others combined. 父亲皱眉道:“从一开始,我就认为史坦尼斯比其他所有人加起来还要危险,
  Yet he does nothing. Oh, Varys hears his whispers. 但他却毫无动静。嗯,瓦里斯是有些情报,
  Stannis is building ships, Stannis is hiring sellswords, Stannis is bringing a shadowbinder from Asshai. 比如史坦尼斯正在建造船只,史坦尼斯正在招募佣兵,还说史坦尼斯从亚夏找来一个缚影师,
  What does it mean? Is any of it true?" He gave an irritated4 shrug5. "Kevan, bring us the map." 可这究竟代表着什么?其中又有多少属实?”他有些恼怒地耸耸肩。“凯冯,拿地图来。”
  Sir Kevan did as he was bid. Lord Tywin unrolled the leather, smoothing it flat. 凯冯爵士即刻照办。泰温公爵展开皮地图,将之摊平。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lord t0NxW     
n.上帝,主;主人,长官;君主,贵族
参考例句:
  • I know the Lord will look after him.我知道上帝会眷顾他的。
  • How good of the Lord not to level it beyond repair!上帝多么仁慈啊,竟没有让这所房子损毁得不可收拾!
2 intently 4qPzF3     
adv.专心致志地,注意力集中地
参考例句:
  • He watched her face intently to catch every nuance of expression. 他认真地注视着她的脸,捕捉每一丝细微的表情变化。
  • He was looking at her intently but she stared him out. 他专注地看着她,可她盯得他移开了目光。
3 frowned fdfd04918425477a66e031069e013e79     
皱眉( frown的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She frowned in puzzlement. 她迷惑地蹙着眉。
  • The mother frowned when her son failed in his exam. 儿子考试不及格时,母亲皱着眉。
4 irritated 2qezRf     
a.恼怒的
参考例句:
  • His little affectations irritated her. 他的装腔作势令她不快。
  • Her genteel accent irritated me. 她那矫揉造作的腔调使我感到难受。
5 shrug Ry3w5     
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
参考例句:
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴