英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1160期:第五十五章 凯特琳(16)

时间:2018-06-06 01:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   You cannot mean to hold to Joffrey, my lord, Galbart Glover said. "He put your father to death." “大人,您总不能向乔佛里效忠吧?”盖伯特·葛洛佛道,“令尊就死在他手里啊。”

  That makes him evil, Robb replied. "I do not know that it makes Renly king. “这代表他是个恶人,”罗柏回答:“却不代表蓝礼就是国王。
  Joffrey is still Robert's eldest1 trueborn son, so the throne is rightfully his by all the laws of the realm. 乔佛里是劳勃的嫡长子,依照王国律法,王位理应归他所有。
  Were he to die, and I mean to see that he does, he has a younger brother. 若他死了——请诸位相信我打算亲眼看着他死——他也还有个弟弟。
  Tommen is next in line after Joffrey." 王位的继承权会传到托曼手中。”
  Tommen is no less a Lannister, Sir Marq Piper snapped. “托曼也是个不折不扣的兰尼斯特。”马柯·派柏爵士斥道。
  As you say, said Robb, troubled. "Yet if neither one is king, still, how could it be Lord Renly? “没错,”罗柏有些困扰,“但即便两人皆死,也轮不到蓝礼称王。
  He's Robert's younger brother. Bran can't be Lord of Winterfell before me, and Renly can't be king before Lord Stannis." 他是劳勃的二弟,好比布兰不能先于我成为临冬城公爵,蓝礼也不能先于史坦尼斯取得王位。”
  Lady Mormont agreed. "Lord Stannis has the better claim." 莫尔蒙伯爵夫人表示同意:“史坦尼斯大人的确比他有资格。”
  Renly is crowned, said Marq Piper. "Highgarden and Storm's End support his claim, and the Dornishmen will not be laggardly2. “但蓝礼已经接受了加冕,”马柯·派柏说,“高庭和风息堡都支持他,多恩领想必也不会袖手旁观。
  If Winterfell and Riverrun add their strength to his, he will have five of the seven great houses behind him. 倘若临冬城和奔流城的势力与之结合,七大家族中便有五家归他指挥。
  Six, if the Arryns bestir themselves! Six against the Rock! 若是艾林家族也肯出兵,那就是七分之六的势力!
  My lords, within the year, we will have all their heads on pikes, the queen and the boy king, Lord Tywin, the Imp3, the Kingslayer, Sir Kevan, all of them! 以六敌一,诸位大人,用不了一年,我们便可把太后、小鬼国王、泰温公爵、小恶魔、弑君者、凯冯爵士他们的头通通插在枪尖上!
  That is what we shall win if we join with King Renly. 我们只需加入蓝礼国王,便可取得这样丰硕的战果,
  What does Lord Stannis have against that, that we should cast it all aside?" 何必抛开一切去投效史坦尼斯大人呢?他能给我们什么好处?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
2 laggardly de66cd455cc393bb9deeb72546caf9bf     
adj.缓慢的,落后的adv.行动缓慢地
参考例句:
3 imp Qy3yY     
n.顽童
参考例句:
  • What a little imp you are!你这个淘气包!
  • There's a little imp always running with him.他总有一个小鬼跟着。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴