英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1161期:第五十五章 凯特琳(17)

时间:2018-06-06 01:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The right, said Robb stubbornly. Catelyn thought he sounded eerily1 like his father as he said it. “依照律法,他的权利先于蓝礼。”罗柏固执地说。凯特琳觉得他说话的模样像极了他父亲,竟有些害怕。

  So you mean us to declare for Stannis? asked Edmure. “那么,你的意思是要我们投效史坦尼斯大人?”艾德慕问。
  I don't know, said Robb. "I prayed to know what to do, but the gods did not answer. “我不知道。”罗柏说,“我向诸神祈求,希望他们指点接下来的方向,但他们并未回答。
  The Lannisters killed my father for a traitor2, and we know that was a lie, 兰尼斯特说我父亲是叛徒,并谋害了他,我们都知道这是无耻的谎言,
  but if Joffrey is the lawful3 king and we fight against him, we will be traitors4." 可是,倘若乔佛里是合法的国王,而我们又举兵反抗,那我们就真的成了叛徒了。”
  My lord father would urge caution, aged5 Sir Stevron said, with the weaselly smile of a Frey. “在目前的情势下,家父会敦促各位谨慎行事,”年长的史提夫伦爵士说,露出佛雷家黄鼠狼般的招牌微笑。
  "Wait, let these two kings play their game of thrones. “何妨静观其变,让两个国王大玩权力游戏呢?
  When they are done fighting, we can bend our knees to the victor, or oppose him, as we choose. 等他们打完了,我们既可以向胜利者称臣,也可以举兵反抗,一切任凭我们抉择。
  With Renly arming, likely Lord Tywin would welcome a truce6 ... and the safe return of his son. 而目前蓝礼既已起兵,泰温大人应该会急于与我方谈和……并换取他儿子平安归去。
  Noble lords, allow me to go to him at Harrenhal and arrange good terms and ransoms7... " 诸位可敬的大人,就让我前往赫伦堡,与他谈判休兵的条件,并提出赎金……”
  A roar of outrage8 drowned out his voice. "Craven!" the Greatjon thundered. 一声怒吼淹没了他的话音。“你这个懦夫!”大琼恩吼道。
  "Begging for a truce will make us seem weak," declared Lady Mormont. “乞求议和就是示弱。”莫尔蒙伯爵夫人也宣布。
  "Ransoms be damned, we must not give up the Kingslayer," shouted Rickard Karstark. “去他妈的赎金,说什么我们都不能放走弑君者!”瑞卡德·卡史塔克伯爵叫道。
  Why not a peace? Catelyn asked. “为什么不议和?”凯特琳问。
  The lords looked at her, but it was Robb's eyes she felt, his and his alone. 诸侯们全转过头来,盯着她,但她只感觉得出罗柏注视她的眼神。
  "My lady, they murdered my lord father, your husband," he said grimly. “母亲,他们谋杀了我的父亲,您的丈夫。”他沉痛地说。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 eerily 0119faef8e868c9b710c70fff6737e50     
adv.引起神秘感或害怕地
参考例句:
  • It was nearly mid-night and eerily dark all around her. 夜深了,到处是一片黑黝黝的怪影。 来自汉英文学 - 散文英译
  • The vast volcanic slope was eerily reminiscent of a lunar landscape. 开阔的火山坡让人心生怪异地联想起月球的地貌。 来自辞典例句
2 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
3 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
4 traitors 123f90461d74091a96637955d14a1401     
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人
参考例句:
  • Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。
  • Traitors have always been treated with contempt. 叛徒永被人们唾弃。
5 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
6 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
7 ransoms 91a64a68d03cd2a87da322909b9f09b7     
付赎金救人,赎金( ransom的名词复数 )
参考例句:
  • The kidnappers exacted ransoms for their hostages. 绑匪勒索人质的赎金。
  • Hotel:Wealthy captives sleep at the hotel for an increase in their ransoms. 酒店:富有的俘虏们要住在酒店等待足够的赎金以回家。
8 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴