-
(单词翻译:双击或拖选)
President Xi Jinping says China always supports the development path chosen by Cuba and its efforts to protect national sovereignty.
习近平主席表示,中方一如既往支持古巴选择的发展道路和维护国家主权的努力。
He made the remarks in a phone conversation with his Cuban counterpart Miguel Diaz-Canel.
他在与古巴国家主席米格尔·迪亚斯-卡内尔通话时作出上述表示。
Diaz-Canel says Cuba is willing to deepen cooperation and play an active role in promoting relations between Latin America and China.
迪亚斯-卡内尔表示,古巴愿深化合作,为促进拉美同中国关系发挥积极作用。
President Xi Jinping says China is ready to work with Ecuador to enhance bilateral1 cooperation and create more benefits for their peoples.
习近平主席表示,中方愿同厄方一道,加强双边合作,为厄方人民创造更多福祉。
He made the remarks in a phone conversation with his Ecuadorian counterpart Guillermo Lasso.
他在与厄瓜多尔总统吉列尔莫·拉索通话时作出上述表示。
Xi Jinping also says China is willing to expand the scale of imports from Ecuador.
习近平还表示,中方愿扩大自厄方进口规模。
Witnesses say five rockets have been fired at Kabul airport in the Afghan capital.
目击者称阿富汗首都喀布尔机场遭到五枚火箭弹袭击。
It comes as the evacuation of U.S.-led troops is underway.
与此同时,美国领导的部队正在撤离。
There is no report of casualties yet.
目前没有人员伤亡报告。
The Taliban has not confirmed the incident.
塔利班尚未证实这一事件。
The Taliban is denouncing the U.S. airstrikes in Afghanistan.
塔利班谴责美国在阿富汗发动的空袭。
Senior leader Abdul Haq Wasiq says the airstrikes violated the Doha agreement inked last year.
高级领导人阿卜杜勒·哈克·瓦西克表示,空袭违反了去年签署的多哈协议。
The U.S. military also launched a drone strike against the terror group in Nangarhar province.
美国军方还对楠格哈尔省的恐怖组织发动了无人机袭击。
The Chinese Foreign Minister has called on the United States to work with the international community to provide economic and humanitarian2 assistance to Afghanistan.
中国外交部长呼吁美国与国际社会合作,向阿富汗提供经济和人道主义援助。
During a phone conversation with U.S. Secretary of State Antony Blinken,
王毅在与美国国务卿安东尼·布林肯通话时警告称,
Wang Yi warned that the hasty withdrawal3 of U.S. and NATO troops is likely to provide an opportunity for the resurgence4 of terrorism in Afghanistan.
美国和北约军队仓促撤军很可能给阿富汗恐怖主义卷土重来提供可乘之机。
He added that the U.S. side should respect the sovereignty and independence of Afghanistan,
他还表示,美方应在尊重阿主权独立前提下,
and take practical action to help the country to control terrorism and stop violence.
拿出实际行动,助阿制恐止暴。
At least one person has been confirmed dead after the powerful Hurricane Ida made a landfall in the southern U.S. state Louisiana.
超强飓风“艾达”在美国南部路易斯安那州登陆,目前已确认至少一人死亡。
The hurricane has triggered a massive blackout across the two states.
飓风已导致两个州大面积停电。
Former IOC President Jacques Rogge has died aged5 79.
国际奥委会前主席雅克·罗格去世,享年79岁。
The Belgian became the eighth President of the International Olympic Committee in 2001, serving until 2013,
这位比利时人于2001年成为国际奥委会第八任主席,任职到2013年,
after which he became honorary president and continued to be involved with the organization.
之后他成为名誉主席,并继续参与该组织的工作。
Rogge had a life-long passion for sport, representing Belgium in rugby and also becoming a world champion in sailing.
罗格一生热爱体育运动,曾代表比利时参加橄榄球比赛,并成为帆船比赛的世界冠军。
Official figures show that China's domestic job market has remained stable for the past seven months, although some key groups still have trouble finding work.
官方数据显示,中国国内就业市场在过去7个月里保持稳定,尽管一些关键群体仍难以找到工作。
Data from the Ministry6 of Human Resources and Social Security indicates that about 8.2 million new jobs were created in urban areas, up 23 percent year on year.
人力资源和社会保障部的数据显示,城镇新增就业岗位约820万个,同比增长23%。
China's education authorities say no paper-and-pencil exams should be arranged for first and second graders in primary schools.
中国教育部门表示,小学一年级和二年级不应安排纸笔考试。
It is part of the efforts to reduce the pressure faced by students.
这是减轻学生压力的部分举措。
The Ministry of Education is also asking schools to control the difficulty of examinations.
教育部还要求学校控制考试难度。
U.S. sci-fi action film "Free Guy" continues to lead the Chinese mainland box office.
美国科幻动作片《失控玩家》继续领跑中国大陆票房。
The movie raked in over 60 million yuan, or nearly 10 million U.S. dollars on Sunday.
周日,这部电影的票房收入超过6000万元,约合近1000万美元。
It follows a bank teller7 who discovers he is actually a background player in an open-world video game.
该片讲述了一名银行出纳员发现自己实际上是一个开放世界电子游戏的背景玩家的故事。
It's been announced that the Universal Beijing Resort will open to the public later this month.
据宣布,北京环球影城将于本月晚些时候对公众开放。
The theme park involves investment of some 8 billion U.S. dollars.
这座主题公园投资近80亿美元。
It is the world's largest Universal Studios.
它是世界上最大的环球影城。
1 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
2 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
3 withdrawal | |
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销 | |
参考例句: |
|
|
4 resurgence | |
n.再起,复活,再现 | |
参考例句: |
|
|
5 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
6 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
7 teller | |
n.银行出纳员;(选举)计票员 | |
参考例句: |
|
|