-
(单词翻译:双击或拖选)
China and Singapore have pledged to deepen pragmatic cooperation between the two countries in multiple sectors1.
中国和新加坡承诺深化两国在多个领域的务实合作。
Visiting Chinese Foreign Minister Wang Yi says China is willing to work with Singapore in fighting COVID-19 and economic recovery.
正在新加坡访问的中国外交部长王毅表示,中方愿与新方共同抗击新冠肺炎疫情、推动经济复苏。
Wang also told his Singaporean counterpart that the two sides should work together to push forward the high-quality construction of the Belt and Road
王毅表示,双方要共同努力,高质量推进“一带一路”建设,
and push for the early implementation2 of the Regional Comprehensive Economic Partnership3.
推动区域全面经济伙伴关系协定早日落实。
Vivian Balakrishnan says Singapore is willing to make greater efforts
维文表示,新方愿作出更大努力,
to align4 China's plan for the new land-sea route with the Master Plan on ASEAN Connectivity 2025 in order to inject new impetus5 into bilateral6 ties.
推动中国新陆海航线规划与《东盟互联互通总体规划2025》对接,为双边关系注入新动力。
A senior Chinese diplomat7 says that China will donate 3 million doses of COVID-19 vaccines8 to Afghanistan, with more emergency supplies to follow.
中国一名高级外交官表示,中国将向阿富汗捐赠300万剂新冠肺炎疫苗,后续将提供更多应急物资。
The head of the Chinese mission to the United Nations says China will continue to respect the Afghan people's wish,
中国驻联合国使团团长表示,中国将继续尊重阿富汗人民的意愿,
and do its best to support Afghanistan in its reconstruction9.
尽最大努力支持阿富汗重建。
Chen Xu added that China welcomes and supports the UN's appeal for humanitarian10 assistance for Afghanistan.
陈旭表示,中方欢迎并支持联合国向阿富汗提供人道主义援助的呼吁。
Last week, Chinese Foreign Minister Wang Yi announced an aid package worth 200 million yuan that will send food and medical material to Afghanistan.
上周,中国外交部长王毅宣布了一项价值2亿元人民币的援助计划,将向阿富汗运送食品和医疗物资。
The Chinese mainland reported 59 new local COVID-19 cases on Monday. All were in Fujian Province.
周一,中国内地报告59例本土新增新冠肺炎病例。所有病例均在福建省。
The county of Xianyou in Fujian is the epicenter of a new outbreak caused by the Delta11 coronavirus variant12.
福建仙游县是新一波疫情的中心,此轮疫情由“德尔塔”冠状病毒变种引起。
All residents have been asked to take a test, and strict measures have been put into place to curb13 the spread.
当地所有居民都被要求进行检测,有关部门还采取了严格措施来控制传播。
Shanghai will start vaccinating14 young foreign residents aged15 between 12 and 17 from Wednesday.
从周三开始,上海将开始为年龄在12至17岁的年轻外国居民接种疫苗。
For those who want to get COVID-19 vaccinations17, they can use their passports, international travel documents, or identity certificates to make reservations online.
如果想接种疫苗,可以使用护照、国际旅行证件或身份证件在网上进行预约。
Before vaccination16, they will need to sign a consent form with their parents or guardians18.
在接种疫苗之前,他们需要与父母或监护人签署一份同意书。
Guinea's National Rally and Development Committee is meeting with the country's leaders in political parties and other sectors such as mining and the civil society this week.
几内亚全国集会和发展委员会本周将该国政党领导人以及采矿和民间社会等其他部门的领导人举行会谈。
The meeting comes a week after the coup19 that removed President Alpha Conde.
此次会谈在罢免总统阿尔法·孔戴的政变发生一周后举行。
Conde's party has met in Guinea's capital before making a decision on its participation20.
孔戴的政党在几内亚首都举行了会议,之后会决定是否参加。
"The Rally of the Guinean People" member Lasana Komara reiterated21 their request to keep Conde safe.
“几内亚人民集会”成员拉萨纳·科马拉重申了他们保护孔戴安全的要求。
The head of the junta22 has promised a government of national unity23.
军政府领导人承诺建立一个全国团结的政府。
The Economic Community of West African States Commission has expressed optimism in the restoration of peace and stability in Guinea.
西非国家经济共同体委员会对几内亚恢复和平与稳定表示乐观。
A delegation24 from ECOWAS arrived in the Guinean capital Conakry last week for talks with the leader of a military coup that removed President Alpha Conde.
西非国家经济共同体代表团上周抵达几内亚首都科纳克里,与推翻总统阿尔法·孔戴的军事政变领导人举行会谈。
They have held a closed-door meeting with the leader of Guinea's coup army, and then visited Conde who was detained in a military camp.
他们与几内亚政变军队领导人举行了闭门会议,之后看望了被关押在军营的孔戴。
Lead consultant25 Ken26 Ife with the ECOWAS Commission
西非国家经济共同体委员会首席顾问肯·伊夫表示,
says the Guinea coup soldiers have promised to promote a smooth transition of power and showed a positive attitude towards restoring constitutional order.
几内亚政变士兵承诺促进权力平稳过渡,并对恢复宪法秩序表现出积极态度。
1 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
2 implementation | |
n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
3 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
4 align | |
vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟 | |
参考例句: |
|
|
5 impetus | |
n.推动,促进,刺激;推动力 | |
参考例句: |
|
|
6 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
7 diplomat | |
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人 | |
参考例句: |
|
|
8 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 reconstruction | |
n.重建,再现,复原 | |
参考例句: |
|
|
10 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
11 delta | |
n.(流的)角洲 | |
参考例句: |
|
|
12 variant | |
adj.不同的,变异的;n.变体,异体 | |
参考例句: |
|
|
13 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
14 vaccinating | |
给…接种疫苗( vaccinate的现在分词 ); 注射疫苗,接种疫苗 | |
参考例句: |
|
|
15 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
16 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
17 vaccinations | |
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤 | |
参考例句: |
|
|
18 guardians | |
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者 | |
参考例句: |
|
|
19 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
20 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
21 reiterated | |
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
22 junta | |
n.团体;政务审议会 | |
参考例句: |
|
|
23 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
24 delegation | |
n.代表团;派遣 | |
参考例句: |
|
|
25 consultant | |
n.顾问;会诊医师,专科医生 | |
参考例句: |
|
|
26 ken | |
n.视野,知识领域 | |
参考例句: |
|
|