-
(单词翻译:双击或拖选)
Some of these pilots will be returned to Germany when their armistice1 is signed and will join the battle against Britain.
停战协议签署后,其中有些飞行员将返回德国,也将继续对抗英国。
The German tanks move swiftly through the towns and villages of northern France.
德军坦克快速通过法国北部的乡镇。
英勇的法军设法减缓德军挺进。
The Germans crash any pockets of resistance.
德军击溃了所有的零星抵抗。
德军抵达英吉利海峡。希特勒的“镰割”策略奏效。
The British expeditionary force, the Belgium army and French armor force are encircled.
英国远征军、比利时陆军和法国装甲部队被团团包围。
The Belgian King surrenders along with his army.
比利时国王连同他的军队投降。
法兰西的溃败
The British expeditionary force withdraw towards the coast leading to the final collapse4 of allied5 armies.
英国远征军往海岸撤退导致盟军的最后溃败。
In Paris, the French Prime Minister Paul Reynaud dismisses Gamelin and finds a new savior,
在巴黎,法国总理雷诺把甘末林将军解职,并找到了新的救星。
General Weygand 72 years old, one of the artisans of the allied victory in 1918.
72岁的魏刚将军是1918年盟军胜利的功臣。
To boast morale6, Reynaud names another World War I hero as vice7 premier8, 84-year-old Marshal Petain.
为了激励士气,雷诺把另一个第一次世界大战的英雄,84岁的贝当元帅任命为副总理。
He will soon turn back on Reynaud's policies.
他很快就要背弃雷诺的政策。
Weygand has no choice. He too is forced to order a full retreat towards Dunkirk.
魏刚别无选择。他同样被迫下令全部撤往敦克尔克。
Hitler lets them go. A gesture of clemency9 towards Great Britain? Is he still hoping for a separate peace?
希特勒让他们走,这是对英国释出仁慈?是他依然希望有另一种分开的和平?
或是,戈林向他确保空武足以阻止盟军疏散?
40万人挤往海滩,无助而混乱。
They have one last chance to escape over the sea.
他们还有最后一个机会从海路脱逃。
邱吉尔下令所有能浮的船只前往搭救他们。
On the outskirt of Dunkirk, the French hold back the Germans suffering heavy losses.
在敦克尔克近郊,法国挡住德军前进,蒙受重大损失。
戈林派出德国空军的斯图卡等轰炸机。
点击收听单词发音
1 armistice | |
n.休战,停战协定 | |
参考例句: |
|
|
2 valiantly | |
adv.勇敢地,英勇地;雄赳赳 | |
参考例句: |
|
|
3 sickle | |
n.镰刀 | |
参考例句: |
|
|
4 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
5 allied | |
adj.协约国的;同盟国的 | |
参考例句: |
|
|
6 morale | |
n.道德准则,士气,斗志 | |
参考例句: |
|
|
7 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
8 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
9 clemency | |
n.温和,仁慈,宽厚 | |
参考例句: |
|
|
10 goring | |
v.(动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 cram | |
v.填塞,塞满,临时抱佛脚,为考试而学习 | |
参考例句: |
|
|
12 disarray | |
n.混乱,紊乱,凌乱 | |
参考例句: |
|
|
13 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
14 bombers | |
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟 | |
参考例句: |
|
|