-
(单词翻译:双击或拖选)
Roosevelt sets production targets at a hundred and twenty-five thousand airplanes罗斯福定下生产目标,包括12万5千架飞机
seventy-five thousand tanks and ten million tons of ships.
7万5千辆坦克车以及1千万吨的船舰
This is the "Victory Program"
这是“胜利计划”
But victory is uncertain and very far off.
但胜利既难以确定又遥遥无期
American opinion is flagging and exploit is needed to shore it up美国民心士气日渐低落,需要有些英勇轶事来鼓舞人心A daring plan is devised.
有些大胆计划开始成形
An aircraft carrier, the USS Hornet, were attempted to get as close to Japan as possible with a squad1 of 16 B-25 bombers2.
一艘航空母舰大黄蜂号企图驶到最接近日本之处,舰上有16架B-25轰炸机This is the first time that such a large plane will be taking off from the compact deck of carrier in battle.
这是首度有这么大型的飞机在战斗中自航空母舰甲板起飞The air crews are trained by Air Force colonel Jimmy Doolittle担当此任务的机员由空军上校吉米杜立德所训练once a famous racing3 pilot. He will command the raid.
他曾是知名的竞速飞行员他将担任此次突袭的指挥官The mission seems impossible or the long flight over to Japan.
看起来是一个不可能的任务,因为到日本的航程太长These planes are too heavy in terms of bomb and fuel.
这些飞机载满炸弹及燃料后太过沉重飞不远
But they succeed in taking off.
但飞机成功起飞
Their mission will be celebrated4 in a popular feature film "Thirty Seconds Over Tokyo"这次任务后来被拍成电影传世,片名叫做“东京上空三十秒”
but this is a huge slap in the face for the Empire of rising sun.
但等于在这日升帝国的脸上打了大大一个耳光
Eight raiders went down in Japanese territory and vengeance6 was fierce tried for war crimes8名突击队员落在日本领土上,日本的报复手段相当凶残,将他们以“战犯”罪名起诉Three were sentenced to death and five received life in prison.
3人被判死刑,5人被判处无期徒刑
For the Prime Minister Genernal Tojo and for Admiral Yamamoto对于内阁总理东条大将以及山本上将而言
美国的突袭证明他们需要扩展东边的防线
Their plan is to take Midway, an American military base in the middle of Pacific.
他们的计划是拿下中途岛,这是美国在太平洋中间的军事基地and then capture Peral Harbor as they should have done six months earlier.
接着再占领珍珠港,完成6个月前早该达成的任务What the Japanese do not know is that the American has successfully broken their secret military code日本不晓得美国已成功破解他们的军事密码
and therefore aware of plan.
早就知道他们的计划
As a result the US Commandering Chief Admiral Chester Nimitz prepare to defend Midway因此美国的最高统帅契斯特尼米兹上将已为防卫中途岛做好准备He has fewer aircraft carriers than Yamamoto他手下的航空母舰数量不及山本
但全数到齐,布下埋伏
Admiral Yamamoto is on his way at the head of the biggest armada ever put together.
山本上将已在征途上,在数目远胜以往的大型舰队中打头阵Two hundred battle ships and above all an exceptional fleet of 8 aircraft carriers一共出动了两百艘战舰,更重要的是史无前例的8艘航空母舰transporting nearly 6 hundred planes.
载运6百架飞机
On board are five thousand Japanese marines and a painter who's come along to immortalize the battle, Fujita.
船上载有5千名日本海军陆战队,并有一名画家藤田随行负责让此战役流芳百世In Paris he was a famous Montparnasse artist他在巴黎蒙帕纳斯区是颇负盛名的艺术家
He has returned to Japan to do his duty.
特地返日为国效劳
On the American side it is the eminent10 director Jhon Ford11 who will immortalize the defence of Midway island.
美方则由知名导演约翰福特掌镜让中途岛防卫战永垂不朽On the eve of the battle he recreates the atmosphere of his westerns before the final shoot out战争前夕,他营造的气氛有如西部片最终枪战的前一刻The marines know that the attack is slated for the next day所有陆军战队员都明了明天必有一场激战
点击收听单词发音
1 squad | |
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组 | |
参考例句: |
|
|
2 bombers | |
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟 | |
参考例句: |
|
|
3 racing | |
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的 | |
参考例句: |
|
|
4 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
5 minor | |
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修 | |
参考例句: |
|
|
6 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
7 defensive | |
adj.防御的;防卫的;防守的 | |
参考例句: |
|
|
8 perimeter | |
n.周边,周长,周界 | |
参考例句: |
|
|
9 ambush | |
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击 | |
参考例句: |
|
|
10 eminent | |
adj.显赫的,杰出的,有名的,优良的 | |
参考例句: |
|
|
11 Ford | |
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过 | |
参考例句: |
|
|