-
(单词翻译:双击或拖选)
Paul:Wei! This is a first-you didn't bargain1!
Wei:Bargain? I'd feel way too guilty2.
Paul:But you could have saved money.
Wei:From a sweet oma?! It's not worth it. Plus, I'd happily pay more for these things I bought!
Paul:F.Y.I., there is a flea3 market nearby, but maybe you're done...
Wei:Ha! I'm just warming up! Please take me there now!
This is a first.
这可是头一遭。当你第一次看到某人做某件事,就可以说这句话,表示讶异
Wow, this is a first. You've never told me you loved me before.
哇,这真是头一遭。你从没说过你爱我。
bargain (v.)
杀价
A: I got this candlestick for five hundred dollars!
我花了五百元买这个烛台!
B: I should help you bargain next time.
下次我该帮你杀价。
guilty (a.)
良心不安的,自觉有罪的
A: He seemed so afraid to talk with me.
他似乎很怕跟我说话。
B: He must feel really guilty.
他一定觉得良心不安。
It's not worth it.
这不值得。
A: I'm robbing4 a bank next week. I hope you can join me.
我下星期要去抢银行。我希望你能加入我。
B: No, it's not worth it.
不要,不值得。
F.Y.I.
= for your information,是「供你参考」的意思
A: What do you know about physics—you only sell shoes!
你懂物理吗——你不过是个卖鞋的!
B: FYI, I have a PhD in astronomy5!
供你参考,我有太空学博士的学位!
nearby (adv.)
在附近
There must be a movie-rental place nearby.
这附近一定有出租电影的地方。
someone's done
某人已经完成某事
We can go now. I'm done shopping.
我们可以走了。我已经买完了。
warm up
热身
I need to warm up my dance steps before I go out tonight.
我今晚出去前得先热热身我的舞步。
阿嬷走开
保罗:小薇!这是头一遭——你没杀价!
小薇:杀价?我会很有罪恶感的。
保罗:可是你可以省钱。
小薇:跟一个和蔼可亲的阿嬷省什么钱?不值得。保罗,我甚至愿意付更多钱买这些东西!
保罗:让你知道一下,这附近还有一个跳蚤市场,不过也许你已经买完了……
小薇:哈哈!我才刚热身呢!请你现在带我去吧
1 bargain | |
n.买卖合同,成交条件,交易;廉价货,便宜货;vi.议价,成交 | |
参考例句: |
|
|
2 guilty | |
adj.犯罪的;有罪的;内疚的 | |
参考例句: |
|
|
3 flea | |
n.跳蚤 | |
参考例句: |
|
|
4 robbing | |
n.回采[回收]矿柱v.抢夺( rob的现在分词 );抢劫;掠夺;使丧失 | |
参考例句: |
|
|
5 astronomy | |
n.天文学 | |
参考例句: |
|
|