英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《复仇》第9集 第29期:绝地反击

时间:2019-04-28 02:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Last one. 最后一份

Good. 很好
My hand is cramping1. 手都写麻了
So it's done. 木已成舟了对吧
We're an official subsidiary of Grayson Global. 我们正式成为了格雷森国际的子公司
Yeah, well, forgive me if I don't feel like 是  抱歉啊
cracking open the champagne2. Mm. 我倒不是很想开香槟庆祝
Nolan, I'm sorry. 诺兰  很抱歉
I feel responsible. 我觉得对此我有责任
Don't. 别
Remember when I asked you how far you'd be willing to go 记得我曾经问你  为了捍卫公司
to defend this company? 你愿意冒多少风险吗
First rule of dirty dealing3, always have a contingency4 plan 肮脏交易规则第一条  一定要有个应急计划
that bites your opponent in the ass5 好反咬你的对手一口
Harder than they bit you. 且十倍还之
What kind of plan? 什么样的计划
Just know that I have no intention 你只要明白我绝不愿
of letting those bastards6 profit off David Clarke. 让这些混蛋靠着大卫·克拉克牟利就是了
But why wait? Why not hit them now? 但为什么按兵不动  为什么不现在就反击
It's much easier to destroy a castle from inside its walls. 要摧毁一座城堡  从内部来要容易得多
Huh. Suddenly I've become-- 突然间我就变成了
A Trojan horse. 特洛伊木马
Oh, when I'm finished, 当我完事后
young Daniel won't know what hit him. 小丹尼尔甚至还不知道他被什么击垮了
Always burning the midnight oil. 总是半夜加班加点啊
Should I call security? 要叫保安吗
That's a good question, Nolan. 值得考虑啊  诺兰
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cramping 611b7a8bb08c8677d8a4f498dff937bb     
图像压缩
参考例句:
  • The bleeding may keep my left hand from cramping. 淌血会叫我的左手不抽筋。
  • This loss of sodium can cause dehydration and cramping. 钠流失会造成脱水和抽筋。
2 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
3 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
4 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
5 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   复仇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴