英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克威尔的猎犬 夏洛克.福尔摩斯先生(8)

时间:2022-11-21 09:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The appearance of our visitor was a surprise to me, since I had expected a typical country

practitioner1. He was a very tall, thin man, with a long nose like a beak2, which jutted3 out between

two keen, gray eyes, set closely together and sparkling brightly from behind a pair of gold-rimmed

glasses. He was clad in a professional but rather slovenly4 fashion, for his frock-coat was dingy5 and

his trousers frayed6. Though young, his long back was already bowed, and he walked with a

forward thrust of his head and a general air of peering benevolence7. As he entered his eyes fell

upon the stick in Holmes's hand, and he ran towards it with an exclamation8 of joy. "I am so very

glad," said he. "I was not sure whether I had left it here or in the Shipping9 Office. I would not lose

that stick for the world."

这位客人的外表, 对我来说真是值得惊奇的事, 因为我先前预料的是一位典型的乡 村医

生, 而他却是一个又高又瘦的人, 长长的鼻子象只鸟嘴, 突出在一双敏锐而呈灰色的眼睛之

间, 两眼相距很近, 在一副金边眼镜的后面炯炯发光。 他穿的是他这一行人常爱穿的衣服,

可是相当落拓, 因为他的外衣已经脏了 , 裤子也已磨损。 虽然还年轻, 可是长长的后背已经

弯曲了, 他在走路的时候头向前探着, 并具有贵族般的慈祥风度。 他一进来, 眼光马上就落

在福尔摩斯拿着的手杖上了 , 他欢呼一声就向他跑了过去。“我太高兴了!” 他说道, “我不

能肯定究竟是把它忘在这里了呢? 还是忘在轮船公司里了 。 我宁可失去整个世界, 也不愿失

去这根手杖。”

"A presentation, I see," said Holmes.

“我想它是件礼物吧。” 福尔摩斯说。

"Yes, sir."

“是的, 先生。”

"From Charing10 Cross Hospital?"

“是查林十字医院送的吗? ”

"From one or two friends there on the occasion of my marriage."

“是那里的两个朋友在我结婚时送的。”

"Dear, dear, that's bad!" said Holmes, shaking his head.

“唉呀! 天哪, 真糟糕!” 福尔摩斯摇着头说。

Dr. Mortimer blinked through his glasses in mild astonishment11.

摩梯末医生透过眼镜稍显惊异地眨了眨眼。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 practitioner 11Rzh     
n.实践者,从事者;(医生或律师等)开业者
参考例句:
  • He is an unqualified practitioner of law.他是个无资格的律师。
  • She was a medical practitioner before she entered politics.从政前她是个开业医生。
2 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
3 jutted 24c546c23e927de0beca5ea56f7fb23f     
v.(使)突出( jut的过去式和过去分词 );伸出;(从…)突出;高出
参考例句:
  • A row of small windows jutted out from the roof. 有一排小窗户从房顶上突出来。
  • His jaw jutted stubbornly forward; he would not be denied. 他固执地扬起下巴,一副不肯罢休的样子。 来自《简明英汉词典》
4 slovenly ZEqzQ     
adj.懒散的,不整齐的,邋遢的
参考例句:
  • People were scandalized at the slovenly management of the company.人们对该公司草率的经营感到愤慨。
  • Such slovenly work habits will never produce good products.这样马马虎虎的工作习惯决不能生产出优质产品来。
5 dingy iu8xq     
adj.昏暗的,肮脏的
参考例句:
  • It was a street of dingy houses huddled together. 这是一条挤满了破旧房子的街巷。
  • The dingy cottage was converted into a neat tasteful residence.那间脏黑的小屋已变成一个整洁雅致的住宅。
6 frayed 1e0e4bcd33b0ae94b871e5e62db77425     
adj.磨损的v.(使布、绳等)磨损,磨破( fray的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His shirt was frayed. 他的衬衫穿破了。 来自《简明英汉词典》
  • The argument frayed their nerves. 争辩使他们不快。 来自《现代英汉综合大词典》
7 benevolence gt8zx     
n.慈悲,捐助
参考例句:
  • We definitely do not apply a policy of benevolence to the reactionaries.我们对反动派决不施仁政。
  • He did it out of pure benevolence. 他做那件事完全出于善意。
8 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
9 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
10 charing 188ca597d1779221481bda676c00a9be     
n.炭化v.把…烧成炭,把…烧焦( char的现在分词 );烧成炭,烧焦;做杂役女佣
参考例句:
  • We married in the chapel of Charing Cross Hospital in London. 我们是在伦敦查令十字医院的小教堂里结的婚。 来自辞典例句
  • No additional charge for children under12 charing room with parents. ☆十二岁以下小童与父母同房不另收费。 来自互联网
11 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴