-
(单词翻译:双击或拖选)
They want to drive home the idea that Democrats1 are hailing this pick as a big step forward for diversity but that they have gone after diverse Republican nominees2 for the courts in the past.
他们希望让人们明白,民主党人称赞这个提名是朝着多元化迈出的一大步,但他们过去也曾追求过多样化的共和党最高法院提名人。
And then the third thing that I think is emerging here is that a handful of more conservative senators on the Judiciary Committee are going after her record in much more in-your-face ways than we are seeing with those other Republican senators.
我认为第三个主题是,我认为这里正在出现的是,司法委员会的几名保守派参议员正在以比我们看到的其他共和党参议员更直接的方式攻击她的记录。
The big one is Senator Josh Hawley talking about her record on child-pornography cases and the sentences that come out of those.
最重要的是参议员乔希·霍利谈论她在儿童色情案件中的记录以及由此而来的判决。
What concerns me, and I've been very candid3 about this, is that in every case, in each of these seven, Judge Jackson handed down a lenient4 sentence that was below what the federal guidelines recommended.
让我担心的是,我对此一直很坦率,在这七起案件中的每一起案件中,杰克逊法官都做出了一个宽大的判决,轻于联邦指导方针的建议。
Congress has decided5 what it is that a judge has to do in this and any other case when they sentence, and that statute6 -- that statute doesn't say, "Look only at the guidelines and stop."
国会已经决定了法官在这个案件和任何其他案件中判刑时应该做什么,而这个法令——这个法令并没有说,“只看指导方针就好了。”
The statute doesn't say, "Impose the highest possible penalty for this sickening and egregious7 crime."
法令并没有说,“对这种令人作呕的恶劣罪行处以尽可能高的惩罚。”
The statute says, "Calculate the guidelines, but also look at various aspects of this offense8 and impose a sentence that is "sufficient but not greater than necessary" to promote the purposes of punishment.
该法令表示,“考虑指导方针,但也要考虑这一罪行的各个方面”,并判处足够但不超过必要的刑罚,以促进惩罚的目的。
The Washington Post fact-checker and even some conservative pundits9 like Andrew McCarthy of the National Review have found those attacks to be misleading in the way that they characterize her record and how that compares to other judges.
《华盛顿邮报》的事实核查员,甚至包括《国家评论》安德鲁·麦卡锡等一些保守派专家,都发现这些攻击具有误导性,因为它们描述了她的裁定记录,以及与其他法官相比的情况。
And can I ask, is the question here that she didn't give sentences that Republicans think were long enough in child-pornography cases?
我能问一下,这里的问题是在儿童色情案件中她没有做出共和党人认为足够长的刑法判决吗?
Right. The idea is that she somehow differentiated10 conduct between more egregious, you know, instances of pedophilia and people who trafficked in child pornography.
是的。她的想法是,她以某种方式将行为区分为更严重的恋童癖和一般贩卖儿童色情制品的人。
What the records have shown is that her sentences were generally within the guidelines and not all that different from how other judges have handled these cases.
裁定记录显示,她的判决通常都在指导方针的范围内,与其他法官处理这些案件的方式没有太大不同。
What are some of the other issues that have come up in the last couple days?
在过去的几天里还出现了哪些其他的问题?
One thing that is coming up more and more and I think will be a feature of these hearings for the next couple of days is her representation of Guantanamo Bay detainees.
有一个问题越来越多地出现,我认为这将是接下来几天听证会的一个专题,那就是她代表关塔那摩湾的在押人员。
This is something that came up in her previous confirmation11 hearings.
这是在她之前的就职确认听证会上出现的问题。
Republicans didn't press so hard back then, but now they have more time with her and have signaled that that's going to be a focal point for them.
当时共和党人并没有那么强硬地施压,但现在他们有了更多的时间和她谈论此事,并表示这将成为他们的焦点。
1 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 nominees | |
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 candid | |
adj.公正的,正直的;坦率的 | |
参考例句: |
|
|
4 lenient | |
adj.宽大的,仁慈的 | |
参考例句: |
|
|
5 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
6 statute | |
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例 | |
参考例句: |
|
|
7 egregious | |
adj.非常的,过分的 | |
参考例句: |
|
|
8 offense | |
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪 | |
参考例句: |
|
|
9 pundits | |
n.某一学科的权威,专家( pundit的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 differentiated | |
区分,区别,辨别( differentiate的过去式和过去分词 ); 区别对待; 表明…间的差别,构成…间差别的特征 | |
参考例句: |
|
|
11 confirmation | |
n.证实,确认,批准 | |
参考例句: |
|
|