-
(单词翻译:双击或拖选)
I'm very pleased to introduce the man with, by far, the best chance to defeat the radical1 Democrat2 nominee3 for the U.S. Senate this November.
我很高兴把他介绍给大家,他是到目前为止最有可能击败激进民主党候选人,赢得11月参议院竞选的人。
At a rally at a fairgrounds in Ohio in late April, former President Trump4 officially endorsed5 Senate candidate J.D. Vance.
4月下旬,在俄亥俄州一个展销会场的集会上,前总统特朗普正式支持参议院候选人万斯。
Vance is 37-years-old. He's a political commentator6 and venture capitalist, and for a long time, he was best known for his memoir7, "Hillbilly Elegy8."
万斯今年37岁。 他是一名政治评论员和风险投资家,在很长一段时间里,他最出名的是他的回忆录《乡下人的悲歌》。
It came out in 2016, and it was about his life growing up poor in Appalachia.
这部作品于2016年出版,讲述的是他在阿巴拉契亚贫困地区的成长经历。
Back in those days, J.D. Vance frequently denounced President Trump.
那时候,万斯经常谴责特朗普总统。
But that all changed when he started running for Ohio's open Senate seat.
但当他开始竞选俄亥俄州空缺的参议员席位时,一切都改变了。
And you know what? You know what? He's a guy that said some bad [bleep] about me.
你知道吗? 你知道吗? 他是个说我坏话的人。
He did. He did. But you know what?
他确实说了。 他确实说了。 但你知道吗?
Every one of the others did, also.
其他人也都这么做了。
In fact, if I went by that standard, I don't think I would have ever endorsed anybody in the country, you want to know.
事实上,如果我按照这个标准,我认为我不会在这个国家支持任何人,你要知道。
On Tuesday, Ohio voters will choose a Republican nominee to replace Rob Portman in the Senate.
周二,俄亥俄州选民将选出一名共和党候选人,接替罗伯·波特曼的参议院席位。
This was a big, messy, crowded primary, but two candidates seem to be front-runners.
这是一场盛大的、混乱的、拥挤的初选,但两位候选人似乎是领先者。
One of them is a far-right candidate, former state treasurer9 Josh Mandel, and the other is J.D. Vance.
其中一位是极右翼候选人,前财政部长乔希·曼德尔,而另一位是万斯。
With the Senate deadlocked10 50/50, the outcome of the general election in Ohio in the fall could swing the balance of power.
在参议院50对50僵局的情况下,秋天俄亥俄州大选的结果可能会改变权力的平衡。
And ever since he won Trump's endorsement11, Vance has suddenly started pulling ahead in some polls.
自从赢得特朗普的支持后,万斯突然开始在一些投票中领先。
The President is right. I wasn't always nice, but the simple fact is, he's the best president of my lifetime, and he revealed the corruption12 in this country like nobody else.
总统是对的。 我并不总是很友善,但事实很简单,他是我这辈子见过的最好的总统,他揭露了这个国家的腐败,无人能及。
Today, J.D. Vance and what his 180 turnaround on Trump says about what it takes to win in the Republican Party right now.
今天,万斯对特朗普的态度180度大转弯,说明了现在要在共和党内赢得胜利需要什么东西。
The question that everybody has been asking about J.D. Vance has been, "What happened?"
关于万斯大家一直在问的问题是"发生了什么?"
Simon van Zuylen-Wood is a magazine writer, and he spent several weeks last fall following Vance on the campaign trail.
西蒙·范祖伦-伍德是一位杂志作家,去年秋天,他花了几周时间关注万斯的竞选活动。
So, before Vance was this pro-Trump, "America First" Senate candidate, he was known on the left and the right as someone who could demystify Trump and explain how he suddenly went from being this fringe candidate to the president.
在万斯成为支持特朗普、主张“美国优先”的参议员候选人之前,他在左翼和右翼都被认为是能够揭开特朗普的神秘面纱,解释他是如何突然从一个边缘候选人变成总统的。
1 radical | |
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的 | |
参考例句: |
|
|
2 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
3 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 endorsed | |
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品 | |
参考例句: |
|
|
6 commentator | |
n.注释者,解说者;实况广播评论员 | |
参考例句: |
|
|
7 memoir | |
n.[pl.]回忆录,自传;记事录 | |
参考例句: |
|
|
8 elegy | |
n.哀歌,挽歌 | |
参考例句: |
|
|
9 treasurer | |
n.司库,财务主管 | |
参考例句: |
|
|
10 deadlocked | |
陷入僵局的;僵持不下的 | |
参考例句: |
|
|
11 endorsement | |
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注 | |
参考例句: |
|
|
12 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|