-
(单词翻译:双击或拖选)
As summer is winding1 down and schools around the country are set to reopen in the next couple of weeks, school districts are facing a crisis.
暑期逐渐结束,全国各地的学校将在未来几周内重新开学,学区正面临一场危机。
They don't have enough teachers.
他们没有足够的老师。
According to education reporter Hannah Natanson, some districts are short hundreds or even thousands of educators.
据教育记者汉娜·纳坦森称,一些地区缺少数百甚至数千名教育工作者。
There's some rural districts in Texas that are actually switching to a four-day school week in an effort to compensate2 for lack of staff.
在德克萨斯州的一些农村地区,为了弥补人手的不足,他们实际上正在转为每周上四天学。
In Arizona, they're hiring college students to teach K through 12.
在亚利桑那州,他们雇佣大学生来教从幼儿园到高三的课程。
And Florida passed a law that would allow military veterans to teach in the state without certification.
佛罗里达州通过了一项法律,允许退伍军人无需认证就可以在该州教书。
They just have to have been in military service for some number of years and have maintained a 2.5 GPA over, I believe, 60 course credits.
他们只需要在军队服役几年并且保持2.5的平均绩点,我想,应该是60学分。
If you talk to teachers, they'll tell you that these teacher shortages are not new.
如果你和老师们交谈,他们会告诉你,教师短缺不是什么新鲜事。
About four years ago is when we started to, you know, see that there were teacher vacancies3 starting to happen.
大约四年前,我们发现开始缺教师了。
And then COVID happened and exposed -- just exposed everything.
然后新冠发生了就暴露出来了,暴露了一切。
Hannah has been talking with teachers and administrators4 about why this country has run out of people who are willing to teach right now and what this will mean for kids.
汉娜在与教师和管理人员讨论,为什么这个国家现在已经没有人愿意教书了以及这对孩子们意味着什么。
So, what we're effectively seeing is that, at a moment where American students really need good schooling5,
我们实际上看到的是,在美国学生真正需要良好教育的时刻,
because they're still struggling to recover from pandemic-induced gaps in social and emotional and, you know, fundamentally academic learning that they would have gotten normally in a normal year,
他们仍在努力弥补疫情引发的社交、情感和基本学业学习方面的差距,而这些差距是他们在正常年份可以正常获得的,
we have the fewest teachers available that we've seen in a long while.
我们拥有的教师是我们这么长时间以来最少的。
And the consequences for students are going to be that they're not going to catch up, and in some cases, they're going to slip further behind.
对学生们的影响是他们无法弥补差距,在某些情况下,他们将加剧落后。
Today, what's behind the teacher shortage.
今天,教师短缺背后的原因是什么?
Plus, later in the show, what we can learn from the people who have still never gotten COVID.
另外,稍后在节目中,我们要从未感染过新冠的人身上了解一些东西。
So, why is this happening? Why are we seeing such an acute shortage of teachers?
那么,为什么会发生这种情况呢? 为什么我们会看到教师短缺如此严重?
So, it's hard to say because teacher resignations are intensely personal.
很难说,因为教师辞职是非常个人化的。
They're going to vary case to case.
辞职原因会因情况而异。
But the people who watch this field, experts and analysts6, say that it's a combination of things that are all sort of hitting in this kind of perfect storm.
但关注这一领域的专家和分析人士说,这是各种因素共同作用的结果。
There's this pandemic-induced teacher exhaustion7 where people have been forced to pivot8 their styles of teaching so many times and are just weary.
这是由疫情导致的教师疲劳,人们被迫多次改变他们的教学风格,只是厌倦了。
There's really low pay, which has been a chronic9 issue for decades.
教师工资很低,这是几十年来的一个长期问题。
And there's also this increasing sense that politicians and parents and sometimes people in their own school system don't respect teachers,
还有一种越来越强烈的感觉是,政客和家长,有时是他们自己学校系统的人不尊重老师,
and that's because there's this ongoing10 educational culture war in which you've seen districts and states pass policies and laws that limit what teachers can say about U.S. history, race, racism11, gender12, sexual orientation13, and sort of a broader range of LGBTQ issues.
这是因为教育文化战争正在进行中,你可以看到多个学区和州通过政策和法律,限制教师对美国历史、种族、种族主义、性别、性取向以及更广泛的性少数者问题的言论。
And these laws have all popped up in the past two, two-ish years.
这些法律都是在过去两年的时间里出现的。
And so you've got teachers who just feel horribly disrespected.
所以你会看到老师们觉得自己非常不受尊重。
1 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
2 compensate | |
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消 | |
参考例句: |
|
|
3 vacancies | |
n.空房间( vacancy的名词复数 );空虚;空白;空缺 | |
参考例句: |
|
|
4 administrators | |
n.管理者( administrator的名词复数 );有管理(或行政)才能的人;(由遗嘱检验法庭指定的)遗产管理人;奉派暂管主教教区的牧师 | |
参考例句: |
|
|
5 schooling | |
n.教育;正规学校教育 | |
参考例句: |
|
|
6 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 exhaustion | |
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述 | |
参考例句: |
|
|
8 pivot | |
v.在枢轴上转动;装枢轴,枢轴;adj.枢轴的 | |
参考例句: |
|
|
9 chronic | |
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的 | |
参考例句: |
|
|
10 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
11 racism | |
n.民族主义;种族歧视(意识) | |
参考例句: |
|
|
12 gender | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
13 orientation | |
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍 | |
参考例句: |
|
|