英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 侃爷发反犹太帖子被封号(1)

时间:2022-10-19 08:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So, the rapper Ye, formerly1 known as Kanye West, has been celebrated2 and elevated by many on the right for his outspoken3 criticism of liberals.

说唱歌手侃爷,原名坎耶·韦斯特,因直言不讳地批评自由党而受到许多右翼人士的赞扬和推崇。

On Friday, he went a little too far for some people.

周五,对一些人来说,他有点太过分了。

Will Oremus writes tech analysis for The Post, and he's been following this controversy4 over anti-Semitic posts from the rapper Ye.

威尔·奥莱莫斯为《华盛顿邮报》撰写科技分析文章,他一直在关注说唱歌手侃爷的反犹太帖子引发的争议。

He posted anti-Semitic comments on Instagram.

他在Instagram上发表了反犹太言论。

Instagram took them down and locked his account.

Instagram撤下了这些言论,并封了他的账号。

Kanye showed up on Twitter for the first time in two years, posted possibly even more anti-Semitic comments there.

侃爷两年来首次被揭露在推特上发反犹太言论,他可能在该平台发表了更多的此类言论。

Twitter deleted them and locked his Twitter account.

推特删除了这些言论,封了他的推特账户。

What interested Will about this wasn't the content of the posts or the fact that these platforms took them down, which is pretty unsurprising.

让威尔感兴趣的不是这些帖子的内容,也不是这些平台撤销这些言论的举动,这并不足为奇。

What interested me as a tech reporter is that this comes at a time when we're in the midst of a conservative-led movement to rein5 in what some see as censorship by the Silicon6 Valley giants.

作为一名科技记者,让我感兴趣的是,这一切发生时,我们正处于一场由保守派领导的运动之中,该运动旨在遏制一些人认为的硅谷巨头实施的审查制度。

Today, how content moderation became a front line in the culture war, and why Kanye's tweet could be a preview of what Twitter could look like in the future.

今天,内容审核如何成为文化战争的前线,以及为什么侃爷的推文可能是推特未来的预演。

So, one of the things I noticed watching this controversy play out over the weekend was that Elon Musk7 welcomed Ye back to Twitter.

在周末观看这场争议的过程中,我注意到的一件事是,埃隆·马斯克对侃爷回归推特持欢迎态度。

Can you just remind us what's going on with Elon Musk?

你能告诉我们埃隆·马斯克的事儿是怎么回事吗?

He was buying Twitter, then he wasn't, and now he's buying it again?

他曾要收购推特,然后又不收购了,现在又要收购了?

So, Musk, back in April, attempted a hostile takeover of Twitter.

马斯克在今年4月试图收购推特,但推特不欢迎此举。

He ended up bidding about $44 billion to buy the social network outright8, take it from a publicly traded company to a privately9 owned one.

最终,他出价约440亿美元要收购这家社交网络公司,将其从一家上市公司变成了一家私人公司。

And they accepted his bid, and then almost immediately, he started trying to back out of it.

他们接受了他的出价,但几乎是立刻,他就开始试图退出交易。

And then they got in a big legal fight, as he tried to say that Twitter had misled him about important metrics to the company's business.

然后他们打了一场大官司,因为他试图说推特在公司业务的重要指标上误导了他。

And they were headed to trial in Delaware this month -- I was planning to go cover it -- when Musk offered again to buy the company for the original amount.

本月,他们要前往特拉华州开庭--我正打算前往报道此事--马斯克再次提出以最初的金额收购这家公司。

So, now they have until October 28th to close that deal with Elon buying Twitter, taking it private.

现在他们必须在10月28日之前完成马斯克收购推特的交易,将其私有化。

Otherwise, it goes back to trial, and they're back into the legal wrangling10.

否则,就得回去开庭,他们就会回到法律纠纷中。

And Elon Musk has talked a lot about this idea that these platforms should do less content moderation.

埃隆·马斯克谈论过很多关于这些平台应该少做内容审核的想法。

Twitter has become kind of the de facto town square.

推特已经成为事实上的城市广场。

It's just really important that people have the -- both the the reality and the perception that they're able to speak freely within the bounds of the law.

非常重要的是,人们要认清现实、能认识到,他们能够在法律的范围内自由发言。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
2 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
3 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
4 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
5 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
6 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
7 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
8 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
9 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
10 wrangling 44be8b4ea358d359f180418e23dfd220     
v.争吵,争论,口角( wrangle的现在分词 )
参考例句:
  • The two sides have spent most of their time wrangling over procedural problems. 双方大部分时间都在围绕程序问题争论不休。 来自辞典例句
  • The children were wrangling (with each other) over the new toy. 孩子为新玩具(互相)争吵。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴