英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 特朗普“回归”--正式宣布再次竞选总统(3)

时间:2024-02-02 01:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

    Well, and it sounds like after what happened on Tuesday, some in the party at least are doing a little bit of soul searching of where the direction in this party should be.

    嗯,好像在周二发生的事情之后,党内的一些人起码正在进行一些深刻的自我反省,思考这个政党的方向应该是什么。

    But, Isaac, we're talking to you around 11:30 on Wednesday morning.

    艾萨克,我们将会在周三上午11点半左右与你连线探讨。

    Can you just really quickly break down where control of Congress stands right now and how Republican leaders are feeling about it?

    你能不能快速地分析一下目前国会的控制权在哪里以及共和党领导人对此的看法?

    So based on our projections1 at The Washington Post, Republicans are one seat away from winning control of the House, which is just kind of crazy.

    根据《华盛顿邮报》的预测,共和党人距离赢得众议院控制权只差一个席位了,这有点疯狂。

    Republicans were talking about picking up 30 seats when they only needed.

    共和党人说他们只需要获得30个席位。

    We're still waiting for that final call on the House.

    我们还在等众议院的最后判定结果。

    And in the Senate, Democrats2 have definitely maintained control of the chamber3 and we're going to see next month there's going to be a runoff in Georgia that will determine whether it's a 50-seat majority with the vice4 president's tiebreaker or an outright5 51-seat majority.

    在参议院,民主党绝对保持了对参议院的控制,我们将在下个月见证乔治亚州的决胜选举,这场选举将决定是50个多数席位与副总统的决胜局,还是直接的51个多数席位。

    And so at the same time that you've got this reckoning with Trump6's role in the party, you're also seeing challenges to the Republican leadership in Congress.

    当你考虑特朗普在党内的角色时,你也会看到共和党在国会的领导地位面临着挑战。

    So there was a leadership election yesterday in the House and Kevin McCarthy won, but he does not have the 218 votes that he needs to get an outright majority on the floor of the House to become Speaker.

    昨天众议院举行了领导人选举,凯文·麦卡锡获胜,但他没有获得218票(过半选票),使他无法在众议院获得绝对多数席位,成为议长。

    So he's going to have to work on that until January if he's actually going to be able to become Speaker.

    如果他真的能够当选议长,他将不得不在明年1月之前努力解决这个问题。

    We've got to have a small majority.

    我们必须获得微弱多数席位。

    We've got to listen to everybody in our conference. And if you watch what we have done...

    我们得听取会议上每个人的意见。如果你看看我们所做的…And then there's also been some rumblings about potential challenges to the Republican National Committee chairwoman, Ronna McDaniel.

    还有一些传言称,共和党全国委员会主席罗娜·麦克丹尼尔可能面临挑战。

    But it looks like she's still on pretty firm ground right now.

    但看起来她现在的情况还不错。

    But it's all part of this reckoning within the party based on the results last week that there's just no way around were disappointing for Republicans.

    这都是共和党内部基于上周的结果进行的一部分计算,上周的结果让共和党人失望是没有办法的。

    Well, and I remember Trump kind of infamously7 said that if the Republicans did really well, he was planning on taking credit for those wins.

    嗯,我记得特朗普曾不顾名声说过,如果共和党人表现不错,他打算把这些胜利归功于自己。

    If not, it wasn't necessarily going to be his fault.

    如果表现不佳,那也不一定是他的错。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 projections 7275a1e8ba6325ecfc03ebb61a4b9192     
预测( projection的名词复数 ); 投影; 投掷; 突起物
参考例句:
  • Their sales projections are a total thumbsuck. 他们的销售量预测纯属估计。
  • The council has revised its projections of funding requirements upwards. 地方议会调高了对资金需求的预测。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 infamously 372f22c224ac251f7b3f6677ee3c849e     
不名誉地
参考例句:
  • They will not have much cause of triumph when they see how infamously I act. 当他们看到我演得那么糟糕时,他们就不会有多少理由感到胜利了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴