英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 美国秋季新冠卷土重来(3)

时间:2024-02-04 01:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

    So, if you do get COVID, what's the guidance right now about quarantining?

    如果真的感染了新冠,现在有什么隔离指南吗?

    So, the CDC says that if you get COVID, you should isolate1 for at least five days after you first develop symptoms or, if you're asymptomatic, after you first tested positive.

    美国疾病控制与预防中心(CDC)表示,如果感染新冠,应当在首次出现症状后至少隔离5天。如果没有症状,应当在首次检测结果呈阳性后隔离5天。

    And then, after day five, they say you should still wear a mask until at least day 11.

    在第5天后,CDC表示仍应该佩戴口罩,最起码到第11天为止。

    I've heard other experts say that you don't necessarily have to isolate for five days if you test negative on a rapid test beforehand.

    我听其他专家说,如果提前快检结果呈阴性,就不必隔离5天。

    Everyone is infectious for different periods of time, and not everyone necessarily needs to be isolated2 for five days to avoid spreading the virus.

    在不同时期,每个人都具有传染性,但并不是每个人都需要隔离五天以避免病毒传播。

    I feel like we have to, like, include that context of society does not incentivize isolation3.

    我觉得我们,包括社会环境在内,不鼓励隔离。

    Airlines aren't giving people refunds4 who don't want to fly while they have COVID.

    航空公司不会给那些在感染新冠期间不想乘坐飞机的人退款。

    I mean, it's not like the government is giving you reimbursements5 either if you choose not to fly while you have COVID-19.

    我是说,这不像是--如果你在感染新冠期间选择不坐飞机,政府会给你报销。

    There are a lot of employers who are still pressuring workers to come back into work, even if they are testing positive, too.

    有很多雇主仍在向工人施压,要求他们重返工作岗位,即使他们的检测结果呈阳性。

    So the way society is, like, set up is not, like, set up in a way that's incentivizing people to, like, actually follow isolation.

    社会的建立方式并没有鼓励人们去遵循隔离政策。

    So, has the CDC issued anything stating that there actually is a rise in COVID cases or any kind of alerts about what the public should do?

    CDC是否发布了任何关于新冠病例确实有所增加的声明?是否发布了任何关于公众应该采取什么措施的警告?

    The CDC has been releasing the data that shows that cases and hospitalizations are rising, but CDC officials aren't out there holding press conferences or warning people that there's another COVID uptick and that you should be wearing a mask or you should be taking other precautionary measures.

    CDC一直在发布数据,数据显示新冠病例与住院人数正在上升。但CDC官员并没有举行新闻发布会,也没有提醒人们新冠病例再次上升,应当佩戴口罩,或者应当采取其他预防措施。

    And I've actually heard the CDC director, the new one, Mandy Cohen, say that she's not really worried about the current COVID uptick since hospitalizations are still fairly low, especially compared to last summer.

    实际上,我听到CDC新主任曼迪·科恩说,她并不担心目前新冠上升,因为住院人数仍然相当少,尤其是与去年夏天相比。

    So a lot of it really does go back to, like, the individual.

    很多事情都要回归到个人身上。

    And you might be hearing things from your local health departments, although a lot of local health departments aren't really flagging these upticks anymore.

    你可能会听到当地卫生部门的消息,尽管很多当地卫生部门不再真正标记这些病例的上升。

    And I should also, like, say, too, even as we are seeing hospitalizations and emergency-room visits rise, they're rising from already-low levels.

    我还想说,即使我们看到住院人数和急诊室就诊人数上升,但他们却是从很低的水平上升的。

    So we're still seeing hospitalizations and emergency-room visits a fraction of where we were at a year ago.

    我们仍然看到住院人数和急诊室就诊人数仅是一年前的一小部分。

    So in terms of how people can protect themselves now that coronavirus is rising again, you can wear a mask when you go to indoor settings.

    现在新冠病毒卷土重来,就人们如何保护自己而言,当你去室内场所时,你可以佩戴口罩。

    When you're hanging out with people or going to big events, you can test beforehand or ask other people to test beforehand, too.

    当你与他人外出聚会或参加大型活动时,要提前进行自我检测,也可以提前让他人进行检测。

    This is also a good time to be more vigilant6 about symptoms.

    这也是一个对各种病症保持更加警惕的好时机。

    So, sometimes, it can be hard to tell the difference between, like, COVID or allergies7 or a cold.

    有时候,很难区分新冠、过敏或感冒。

    Because COVID is rising again, it's time to be a little bit more alert to those kind of symptoms and then staying home if you're sick.

    由于新冠卷土重来,现在是时候对这些症状更加警惕了,如果你生病了,就呆在家里。

    And then also staying up to date on your vaccines8 is one of the best ways to protect yourself against severe illness.

    此外,及时接种疫苗是保护自己免受严重疾病侵害的最好方法之一。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
2 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
3 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
4 refunds 0084ff716402199f733f841f5937d3ae     
n.归还,偿还额,退款( refund的名词复数 )v.归还,退还( refund的第三人称单数 )
参考例句:
  • Tomorrow he would return them to the store and claim refunds. 明天他要把它们退还给商店并要求退款。 来自辞典例句
  • The new method means that taxpayers get refunds much faster. 这种新办法意味着纳税人可以较快地领到退还款。 来自辞典例句
5 reimbursements 7bea0397703fe448f3962669d3140bfb     
n.偿还( reimbursement的名词复数 );退款;补偿;赔偿
参考例句:
  • We had to put in for the food reimbursements again. 我们不得不再次申请食物赔偿。 来自互联网
  • Have you figured up the total of the reimbursements I gave you? 你有没有把我给你的报销账目全部加总了呢? 来自互联网
6 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
7 allergies 2c527dd68e63f119442f4352f2a0b950     
n.[医]过敏症;[口]厌恶,反感;(对食物、花粉、虫咬等的)过敏症( allergy的名词复数 );变态反应,变应性
参考例句:
  • Food allergies can result in an enormous variety of different symptoms. 食物过敏会引发很多不同的症状。 来自辞典例句
  • Let us, however, examine one of the most common allergies; hayfever. 现在让我们来看看最常见的变态反应的一种--枯草热。 来自辞典例句
8 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴