-
(单词翻译:双击或拖选)
Many shark attacks occur in the near-shore waters like this, 这种近岸沙洲或暗礁区域
inside sandbars or reefs,where the sharks feed and get trapped at low tide. 是鲨鱼袭击事件的高发地带 鲨鱼可在此捕食 却偶因退潮 再次搁浅
But they're not the only dangers here. 但是它们并不是这里唯一的危险因素
Look, a blue bottle jellyfish. 看 一只僧帽水母
This comes from the same family as the Portuguese1 man-of-war,which can be deadly. 它们和葡萄牙军舰水母 属同一种属 都能够置人于死地
You know, those can kill you in a couple of hours. 它们能够在几个小时内要了你的命
You do not want to get stung by this guy. 你一定不想被这家伙刺到吧
There's that blue tentacle2 you want to watch out for.Let's get out of this water. 你一定得小心那蓝色的触须 我们赶快上岸去
Since man took to the seas,marooned sailors have been washed ashore3 like this, 自人类航海事业发展以来 海难幸存的船员经常就这样被冲上岸
It was a good feeling getting ashore,especially through those sort of breakers, 能够上岸 感觉真好 尤其是在突破重重阻碍
and especially when you know you're not the only thing living in this water. 穿过布满危险生物的水域后 成功登陆 更让人开心
There's a shark in the water just up the beach from where I came ashore. 就在我刚才上岸的那片海滩里 有条鲨鱼
He's patrolling the shallows in search of food. 他浅滩里寻觅下一顿美餐
It's a close call, but I've got other priorities now. 真是死里逃生 现在我有更重要的事得做
You know, the mistake people often make is they wait too long to take action towards their survival. 人们常常会犯这样的错误 大家总会等待很久之后 才采取求生行动
You know, the time to act is when you're feeling strong and feeling fresh. 最好的求生时间就是 当你感觉自己还身强力壮 思维清晰的时候
点击收听单词发音
1 Portuguese | |
n.葡萄牙人;葡萄牙语 | |
参考例句: |
|
|
2 tentacle | |
n.触角,触须,触手 | |
参考例句: |
|
|
3 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
4 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
5 battered | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|
6 chunk | |
n.厚片,大块,相当大的部分(数量) | |
参考例句: |
|
|