英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 元宇宙(1)

时间:2022-08-10 01:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Culture

文化板块

Book review: Technology and terminology1

书评:技术和术语

Reality check - an introduction to “The Metaverse” explains where the idea came from and where it might be heading

现实检查——对《元宇宙》的介绍解释了这个想法的来源和它可能的走向

The Metaverse. By Matthew Ball.

《元宇宙》马修·鲍尔著

Do you remember the information superhighway?

你还记得信息高速公路吗?

In the early 1990s pundits2 predicted that high-speed data networks would soon connect millions of people, letting them exchange information and linking them to “movies and television shows, shopping services, electronic mail and huge collections of data”, as the New York Times put it.

上世纪90年代初,专家们预测,高速数据网络会很快将数百万人连接起来,让他们交换信息,并成为人们与《纽约时报》所说的“电影和电视节目、购物服务、电子邮件和海量数据”之间的纽带。

Yet today millions use Netflix and Amazon, Gmail and Wikipedia, and no one talks of “cruising the information superhighway”—or ever did.

然而,如今数百万人都在使用网飞和亚马逊、谷歌邮箱和维基百科,没有人在谈论“在信息高速公路上漫游”--或者从未谈论过。

The vision was prescient, but the jargon3 died.

这一愿景是有先见之明的,但这个术语已不复存在了。

Something similar may now be happening with the term “metaverse”.

“元宇宙”这个术语可能正在经历类似的事情。

It is also the subject of feverish4 speculation—this time about the possibilities of 3D virtual worlds, and a sense that video-game technology and online communication are converging5 in interesting ways.

这也是人们狂热猜测的主题--这一次是关于3D虚拟世界的可能性,以及一种电子游戏技术和在线交流正在以有趣的方式相融合的感觉。

But its definition is elusive6, and none of the multitudes who congregate7 in virtual worlds today, such as players of the game “Fortnite”, actually use the word.

但它的定义很难捉摸,而且今天聚集在虚拟世界中的大多数人,比如《堡垒之夜》的玩家,其实都不会用这个词。

It broke into public consciousness in October 2021, when Facebook renamed itself Meta, signalling its ambitions in this new arena8.

公众首次知道这个词是在2021年10月份,当时脸书更名为Meta,表明了它在这个新领域的雄心。

People who had not previously9 heard the word “metaverse” assumed it was a new Facebook product.

以前没听说过“元宇宙”这个词的人还以为它是脸书的新产品。

But the term has been used in tech circles for years, and other companies, including Microsoft and Roblox, had in fact already staked their own claims to be metaverse merchants.

但这个术语在科技界已经使用了多年,包括微软和Roblox在内的其他公司实际上已经宣称自己是元宇宙商家。

Metaverse is a relatively10 new name for an old idea, explains Matthew Ball, a technology analyst11 (and occasional contributor to The Economist), in his survey of the topic.

科技分析师马修·鲍尔(偶尔为《经济学人》撰稿)在他对这个话题的概述中解释说,元宇宙是一个老想法的相对较新的名字。

The word was coined in 1992 by Neal Stephenson in his novel “Snow Crash”.

这个词创造于尼尔·斯蒂芬森1992年的小说《雪崩》。

Mr Ball traces the concept of a parallel, synthetic12 reality back to “Pygmalion’s Spectacles”, a short story of 1935 by Stanley Weinbaum, and later tales by Ray Bradbury, Philip K. Dick, Isaac Asimov and William Gibson.

鲍尔将平行合成现实的概念追溯到斯坦利·温鲍姆1935年的短篇小说《皮格马利翁的眼镜》,以及之后雷·布莱伯利、菲利普·K·迪克、艾萨克·阿西莫夫和威廉·吉布森笔下的故事。

Strikingly, all their synthetic worlds are dystopias—a detail modern tech bosses have failed to notice, or chosen to ignore.

引人注目的是,他们笔下的所有合成世界都是反乌托邦的--现代科技界的老板们没有注意到这一细节,或者选择了忽视。

Mr Ball’s summary of the history of virtual worlds, in both fiction and computer science, provides helpful context.

鲍尔对小说和计算机科学领域中的虚拟世界史进行了总结,这提供了有用的背景信息。

But his book’s most valuable contribution may prove to be his definition of the metaverse: an interoperable network of 3D virtual worlds that can be accessed simultaneously13 by millions of users, who can exert property rights over virtual items.

但他这本书最有价值的贡献可能是他对元宇宙的定义:一个可互操作的3D虚拟世界网络,可供数百万用户同时访问,这些用户可以对虚拟物品行使产权。

This definition is interesting as much for what it leaves out as for what it includes.

这个定义很有趣,有趣的点不仅在于它省去的信息,同样还在于它包含的信息。

It is not simply a rebranding of virtual reality: headsets are optional, and today virtual worlds are mostly accessed using flat screens.

这并非只是给虚拟现实换了个名字:人们可以选择要不要戴耳机,而且如今的虚拟世界大多都可以通过平板屏幕进行访问。

Nor are blockchains or non-fungible tokens mentioned, though Mr Ball concedes they may have a role.

区块链或非同质代币都没有被提及,尽管鲍尔承认它们可能会发挥作用。

He insists that, just as there is only one internet, made up of many different networks and services that have more value for being connected, there should be only one metaverse, made up of many virtual worlds.

他坚持认为,目前世界上只有一个由许多不同的网络和服务系统组成的互联网,这些连接在一起有更大的价值,同样,世界上也应该只有一个由许多虚拟世界组成的元宇宙。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 terminology spmwD     
n.术语;专有名词
参考例句:
  • He particularly criticized the terminology in the document.他特别批评了文件中使用的术语。
  • The article uses rather specialized musical terminology.这篇文章用了相当专业的音乐术语。
2 pundits 4813757cd059c9e2328eac9ecbfb70d1     
n.某一学科的权威,专家( pundit的名词复数 )
参考例句:
  • The pundits disagree on the best way of dealing with the problem. 如何妥善处理这一问题,专家众说纷纭。 来自辞典例句
  • That did not stop Chinese pundits from making a fuss over it. 这并没有阻止中国的博学之士对此大惊小怪。 来自互联网
3 jargon I3sxk     
n.术语,行话
参考例句:
  • They will not hear critics with their horrible jargon.他们不愿意听到评论家们那些可怕的行话。
  • It is important not to be overawed by the mathematical jargon.要紧的是不要被数学的术语所吓倒.
4 feverish gzsye     
adj.发烧的,狂热的,兴奋的
参考例句:
  • He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
  • They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
5 converging 23823b9401b4f5d440f61879a369ae50     
adj.收敛[缩]的,会聚的,趋同的v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的现在分词 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • Plants had gradually evolved along diverging and converging pathways. 植物是沿着趋异和趋同两种途径逐渐演化的。 来自辞典例句
  • This very slowly converging series was known to Leibniz in 1674. 这个收敛很慢的级数是莱布尼茨在1674年得到的。 来自辞典例句
6 elusive d8vyH     
adj.难以表达(捉摸)的;令人困惑的;逃避的
参考例句:
  • Try to catch the elusive charm of the original in translation.翻译时设法把握住原文中难以捉摸的风韵。
  • Interpol have searched all the corners of the earth for the elusive hijackers.国际刑警组织已在世界各地搜查在逃的飞机劫持者。
7 congregate jpEz5     
v.(使)集合,聚集
参考例句:
  • Now they can offer a digital place for their readers to congregate and talk.现在他们可以为读者提供一个数字化空间,让读者可以聚集和交谈。
  • This is a place where swans congregate.这是个天鹅聚集地。
8 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
9 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
10 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
11 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
12 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
13 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴