-
(单词翻译:双击或拖选)
AI热潮下英伟达市值飙升破万亿
The world this week--Business
本周国际要闻--商业
A surge in Nvidia’s share price pushed it briefly1 past 1trn dollars in stockmarket value.
英伟达股价飙升使其股票市值短暂超过了1万亿美元。
The American company makes high-performance chips that are used in artificial intelligence and has seen its stock double in value since the release of ChatGPT, a chatbot, last November.
这家美国公司生产用于人工智能的高性能芯片,自去年11月发布聊天机器人ChatGPT以来,其股价已经翻了一番。
This week’s jump in the share price was triggered by Nvidia forecasting a huge increase in quarterly sales and assuring markets that it could increase supplies of its H100 chips, used in large-language AI models.
英伟达预测季度销售额将大幅增长,并向市场保证可能增加用于大语言人工智能模型的H100芯片的供应,这引发了本周该公司股价的飙升。
Nvidia is getting orders from a wide range of companies, from cloud-computing providers to online-shopping websites, in their rush to adopt generative AI.
英伟达收到了从云计算提供商到在线购物网站等多家公司的订单,这些公司都争相采用生成式人工智能。
A group of heavyweights who work in AI, including the bosses of Google’s DeepMind and OpenAI, signed a statement warning that “mitigating the risk of extinction2 from AI should be a global priority”, on the same scale as pandemics and nuclear war.
一群在人工智能领域工作的重量级人物,包括谷歌旗下DeepMind的老板以及OpenAI的老板,签署了一份声明,他们警告称 “减轻人工智能带来的灭绝风险应该成为全球的优先事项”,其规模堪比疫情与核战争。
Many scientists think that fears of AI wiping out humanity are overblown, and point to less apocalyptic3 problems with the technology, such as its generation of fake imagery.
许多科学家认为,对人工智能消灭人类的担忧被夸大了,并指出这项技术(比如,生成虚假图像)不会带来那么多毁灭性的问题。
Salesforce reported a solid set of quarterly earnings4 and higher net profit proving that its turnaround, after a run-in with activist5 investors6 over spiralling costs, is working.
Salesforce公布数据显示,季度收益稳健、净利润增加,证明在与激进投资者就不断上升的成本发生口角后,公司正在好转。
The share price of the business-software company is up by 68% this year.
这家商业软件公司的股价今年上涨了68%。
America’s Supreme7 Court declined to hear a case claiming that Reddit, an online platform, is responsible for child-pornography images hosted on the site.
美国最高法院拒绝审理一个案件,该案件声称在线平台Reddit对存储在网站上的儿童色情图片负有责任。
The court’s denial of the case is another indication that the justices are unwilling8 to tackle liability issues under the Communications Decency9 Act, leaving the matter to Congress.
美国最高法院拒绝审理此案再次表明,法官们不愿根据《通信规范法》处理责任问题,而是把这个问题留给了国会。
In Twitter v Taamneh, the court recently ruled that charges against Twitter for hosting tweets from Islamic State were not permissible10.
在“推特诉塔梅案”中,美国最高法院最近裁定,针对推特托管伊斯兰国推文的指控不成立。
And it dismissed Gonzalez v Google, another case centred on moderating terrorist content.
此外,美国最高法院还停止对“冈萨雷斯诉谷歌案”进行受理,这是另一起以审核恐怖主义内容为中心的案件。
House prices in America increased again in March, as measured by the S&P CoreLogic Case-Shiller index, rising by 0.4% over February.
根据标准普尔CoreLogic Case-Shiller房价指数,3月份美国房价再次上涨,比2月份上涨0.4%。
S&P said that the decline in house prices that started last June may now be over, but that high interest and mortgage rates still posed “challenges”.
标准普尔显示,始于去年6月的房价下跌现在可能已经结束,但高利率和抵押贷款利率仍构成“挑战”。
Elizabeth Holmes began her 11-year prison sentence, 18 months after she was convicted of defrauding11 investors in Theranos, a blood-testing Silicon12 Valley startup that she ran.
伊丽莎白·霍姆斯开始11年的监禁刑期,18个月前,她因在其经营的硅谷血液检测初创公司Theranos欺骗投资者而被定罪。
Ms Holmes’s request to be granted bail13 while she appeals against the verdict was denied recently.
霍姆斯在对判决提出上诉期间要求获得保释,但最近遭到拒绝。
She is serving her sentence at a women’s minimum-security prison in Texas.
她正在德克萨斯州一所低设防的女子监狱服刑。
1 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
2 extinction | |
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种 | |
参考例句: |
|
|
3 apocalyptic | |
adj.预示灾祸的,启示的 | |
参考例句: |
|
|
4 earnings | |
n.工资收人;利润,利益,所得 | |
参考例句: |
|
|
5 activist | |
n.活动分子,积极分子 | |
参考例句: |
|
|
6 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
8 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
9 decency | |
n.体面,得体,合宜,正派,庄重 | |
参考例句: |
|
|
10 permissible | |
adj.可允许的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
11 defrauding | |
v.诈取,骗取( defraud的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|
13 bail | |
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人 | |
参考例句: |
|
|