英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《大英博物馆世界简史》 007Ain Sakhri的恋人(5)

时间:2022-12-20 07:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

'My own view is in fact that the evidence is not really supporting this idea of a dominant1 mother goddess very early on, because there are now very exciting new discoveries that really have no representations of women at all - most of the symbolism is very, very phallocentric, so my view at the moment is that sexuality is important in these early farming societies, but not in terms of reproduction/fertility, children and mothering and nurturing2 - that sort of thing, it's really more clearly about the sex act itself.'

“我个人观点是,其实并没有充足证据来支持这种说法,能让我们认为在人类早期社会就有一位占主导地位的生育女神这种概念的存在,因为现在出土了很多振奋人心的新发现,然而强调女性形象的却几乎没有,其中绝大多数都阳性象征性非常强。因此,我目前的看法是,在那些早期农耕社会里,性行为是一种重要的概念,而非生育能力、子母关系或哺育后代等等。显而易见的这物品表现的是性行为本身。”

Certainly, to me, the tenderness of the embracing figures suggests not reproductive vigour3, but love. People are beginning to settle and to form stable families, to have more food, and therefore more children, and perhaps this is the first moment in human history when a mate could become a husband or a wife.

当然对我而言,这柔情款款,缠绵悱恻的拥抱,强调的不是生育活力,而是在传达一种爱。当人类开始定居,并形成稳定的家庭,有了富余的食物,因此能够养育更多的孩子;也许就是在此刻的人类历史上,出现了配偶这种概念,丈夫与妻子。

All these ideas may be present in our sculpture of the lovers, but we're still largely in the realm of historical speculation4. On another level though, it speaks to us absolutely directly, not as a document of a changing society but as an eloquent5 work of art. Sculptor6 Marc Quinn again:

也许以上可能性都在我们这对恋人雕塑中可以传达出来,然而我们如今还处于揣测历史的阶段。从另一层面而言,它的身份可以不是一件记录转变中社会的文件,而是一件杰出的艺术作品,与我们直接沟通。雕塑家马克·奎因再次说道:

'There's the difference between art and artefact. An artefact is something from a time that stays in that time like a piece of pottery7 and it becomes like a relic8 of that time.

“艺术品与人工制品之间存在着差异。人工制品来源于某个时代,停留于那个时代,像一件陶器,最终成为了属于它那个时代的遗迹。

An artwork is something that is from a time, but is also eternally in the present moment, and I think you can definitely say that this sculpture is in the present moment.

艺术品来源于某个时代,却能超越那个时代存活在当代,具有永怛的生命力。

That to me is the great strength of making artwork, you are making essentially9 emotional time-machines; you're making an object of meditation10 that will communicate with people in ten thousand years time (were it to survive) in a very direct way - I mean, certain things are beyond time.'

对于我而言,艺术品拥有一种伟大的艺术力量。是在创造一种本质上的情感时间机器,是在创造一种凝聚了思想的物品,即使经历万年漫漫时光,仍旧可以以非常直接的方式与人类进行构通。我的意思是,某种事物是可以超越时间的。”

But in a sense nearly all objects speak 'beyond time'. Throughout this series I'll be trying to discover the stories of the people whose hands made the objects - their fears, their hopes, sometimes even their loves. From the Ain Sakhri lovers to Rodin's statue of 'The Kiss' there are 11,000 years of human history, but not, I think, much change in human desire.

然而在某种意义上,几乎任何物品都可以“超越时间”来与我们对话。在本系列中,我将尝试去发现双手创造这些物品的人们的故事——他们的恐惧与希望,有时甚至是他们的爱。Ain Sakhri恋人与罗丹“吻”的雕像之间隔着一万一千前的悠悠岁月,然而我觉得人类的欲望却不曾怎么改变过。

In the next programme, we're on less romantic territory. I'm with the world's first cowboys, perhaps more accurately11 the world's first cattle herders, in Egypt, and with another statue of four small cows.

在下期节目,我们将踏入并不怎么浪漫的新领域。我要去探索世界上第一位牛仔。也许更准确而言是在埃及的世界上第一位牧民,还有另一件雕像——四头小母牛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
2 nurturing d35e8f9c6b6b0f1c54ced7de730a6241     
养育( nurture的现在分词 ); 培育; 滋长; 助长
参考例句:
  • These delicate plants need careful nurturing. 这些幼嫩的植物需要精心培育。
  • The modern conservatory is not an environment for nurturing plants. 这个现代化温室的环境不适合培育植物。
3 vigour lhtwr     
(=vigor)n.智力,体力,精力
参考例句:
  • She is full of vigour and enthusiasm.她有热情,有朝气。
  • At 40,he was in his prime and full of vigour.他40岁时正年富力强。
4 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
5 eloquent ymLyN     
adj.雄辩的,口才流利的;明白显示出的
参考例句:
  • He was so eloquent that he cut down the finest orator.他能言善辩,胜过最好的演说家。
  • These ruins are an eloquent reminder of the horrors of war.这些废墟形象地提醒人们不要忘记战争的恐怖。
6 sculptor 8Dyz4     
n.雕刻家,雕刻家
参考例句:
  • A sculptor forms her material.雕塑家把材料塑造成雕塑品。
  • The sculptor rounded the clay into a sphere.那位雕塑家把黏土做成了一个球状。
7 pottery OPFxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • My sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • The pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
8 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
9 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
10 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
11 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴