-
(单词翻译:双击或拖选)
And so the gaping1, boggle-eyed figure at the front of our seat - humanoid but not human - is the link to the cemi, to the spirit or the ancestor.
One of the chief's key roles was to access the domain2 of the sacred, the realm of the cemis. Seated on the duho he sniffed3 a hallucinogenic snuff, made from the charred4 seeds of the cohoba tree. Within half an hour it begins to work, and the resulting effects last for two to three hours, creating colourful patterns, strange sounds and voices, leading to full dream-like hallucinations.
One of the early Spanish recorders of the Taino culture, and probably the most sympathetic, was Bartolomeo de las Casas. He arrived on Hispaniola in 1502, and he described the rituals in which the duho had its role - he calls the chief a Lord:
"They had the custom of convening5 meetings to determine arduous6 things, such as mobilising for war and other things that they thought important for performing their cohoba ceremony. The first to start was the Lord, and while he was doing it the rest remained quiet, and were absorbed, while seated on low and well-carved benches they call duhos. Having done his cohoba, which is inhaling7 through the nostrils8 those powders, he remained for a while with his head turned sideward, and with his arms resting on his knees. He would give them an account of his vision, telling them that the cemi spoke9 to him, and certified10 the good or adverse11 times to come, or that they would have children or that they would die, or that they would have conflict or war with their neighbours."
长凳前端张口瞪眼的形象模仿的并非人类,而是灵魂,泰诺人先祖的灵魂。
?首领的一大职责,便是进入灵魂居住的神圣空间。他们坐在凳子上,深吸一口由烤焦的柯呼拉树种制成的有致幻作用的鼻烟。柯呼拉一般在半小时内便会起作用,效力能维持两三个小时。它能让人看到光怪陆离的色彩,听见奇怪的声音,彻底进入梦境般的幻觉。
巴托洛梅德拉斯卡萨斯是泰诺文化早期的记录者之一,也可算是对他们最为同情的西班牙征服者。他于一五二年来到伊斯帕尼奥拉岛,描述了人们利用都何所进行的仪式,他将首领称为领主:
泰诺人有一个传统,即通过柯呼拉仪式解决棘手事务,如是否发动战争等他们认为需要集会的大事。领主带头行动,其他人都先安静地坐在被他们称为都何的精雕细琢的矮凳上。领主吸完柯呼拉(将这种粉末吸进鼻腔)后,将头扭向一边,双臂置于膝上,在一段时间内保持不动。然后他向大家描述自己看到的景象,告诉他们“灵魂”向他说了什么,预言即将来临的是好运还是厄运,他们是会添丁,还是死亡,还是和邻邦发生冲突或战争。
1 gaping | |
adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大 | |
参考例句: |
|
|
2 domain | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
3 sniffed | |
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说 | |
参考例句: |
|
|
4 charred | |
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦 | |
参考例句: |
|
|
5 convening | |
召开( convene的现在分词 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合 | |
参考例句: |
|
|
6 arduous | |
adj.艰苦的,费力的,陡峭的 | |
参考例句: |
|
|
7 inhaling | |
v.吸入( inhale的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 nostrils | |
鼻孔( nostril的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
10 certified | |
a.经证明合格的;具有证明文件的 | |
参考例句: |
|
|
11 adverse | |
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的 | |
参考例句: |
|
|