-
(单词翻译:双击或拖选)
Before 1200, art in the temples mostly portrayed1 scenes from the Hindu pantheon.
在公元1200年之前,寺庙的艺术主体大多是描绘印度教众神的场景。
After his conversion2, Buddhist3 scenes began to appear as standard motifs4.
在阇耶跋摩七世改奉佛教以后,佛教场景开始成为标准的主题。
During his reign5, there was a focus on building libraries, monastic dwellings6, public works,
在他统治期间,着力兴建藏经楼、僧舍、公共场所,
and more "earthly" projects, accessible to the common people.
及其它向普通百姓开放的“世俗”项目。
So history in Cambodia takes a humanist turn
所以柬埔寨的历史上发生了一次人文主义的转变。
And as Buddhism7 rises in popularity, you find images of the Buddha8 and his followers9 emerging everywhere in the architecture in gates, in walls and in temples.
随着佛教的盛行,你会发现,佛陀及其弟子的形象出现在这座建筑的每个角落。在门上、墙上,还有庙宇里都可以见到他们的身影。
So now Angkor is showing the world a more human face.
如今的吴哥以一种更为人性化的面孔展现在世人面前。
The Angkor complex is a prime example of the classical style of Khmer architecture.
吴哥窟庙群具有典型的高棉建筑风格。
By the 12th century, Khmer architects had become skilled and confident in masonry10, facing the monuments with intricate sandstone blocks.
到了12世纪,高棉建筑师对砖石建筑,以及在复杂沙石块上雕刻的工艺已经非常熟练和自信了。
Angkor Wat is famous for the harmony of its world-class design.
吴哥窟因其世界级的协调设计而举世闻名。
Architecturally, towers shaped like lotus buds are characteristic.
从建筑角度讲,莲花花蕾样式的塔形使其独具特色。
Half-galleries broaden the passageways, other galleries connect enclosures,
半开放式的一面走廊让甬道更显宽阔,另一面走廊则连接各个围栏,
and terraces appear along the main pathways of the temple.
而露台沿庙宇的主干道而建。
The walls are decorated with bas-reliefs showing Hindu mythological11 figures and detailed12 narrative13 scenes.
墙壁由浅浮雕装饰,描绘这印度教中的神话人物以及详细的故事场景。
This one depicts14 the churning of the oceans.
这一幅描绘的是神话“搅乳海”。
Other elements of the design have been destroyed by looting and the passage of time.
寺庙的其它设计元素则在劫掠和岁月流逝中损毁了。
They included gilded15 stucco, gold on some figures, and elaborate carved ceiling panels and doors.
包括描金灰墁,一些塑像上的镀金,以及雕刻精美的天花板和门。
This was the largest sacred building in the world.
这曾是世界上最大的宗教建筑。
Although there is an eerie16, crumbling17 beauty to this place now,
尽管这个地方现在呈现出来的美略带奇异且支离破碎,
you have to imagine it in its heyday18, all this stonework would have been brightly painted.
但你可以想象在其鼎盛时期,所有这些石像都曾明艳夺目。
And in this corridor there would have been many hundreds of statues of the Buddha, wrought19 out of precious gold.
这条走廊里一定曾有数以百计的、由贵重黄金锻造而成的佛像。
The light from the statues would have been reflected back from the walls, which would have been studded with emeralds and sapphires20 and rubies21.
佛像的金光会被镶嵌在墙上的星罗棋布的祖母绿、蓝宝石、红宝石等等反射回来。
And outside there would have been crowds of monks22, their eyes closed in meditation23,
而外面有成群的僧侣,他们阖目冥想,
their faces lit by the glow of torches made out of jungle resin24.
面庞被树脂火把发出的光芒照亮。
1 portrayed | |
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画 | |
参考例句: |
|
|
2 conversion | |
n.转化,转换,转变 | |
参考例句: |
|
|
3 Buddhist | |
adj./n.佛教的,佛教徒 | |
参考例句: |
|
|
4 motifs | |
n. (文艺作品等的)主题( motif的名词复数 );中心思想;基本模式;基本图案 | |
参考例句: |
|
|
5 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
6 dwellings | |
n.住处,处所( dwelling的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 Buddhism | |
n.佛教(教义) | |
参考例句: |
|
|
8 Buddha | |
n.佛;佛像;佛陀 | |
参考例句: |
|
|
9 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
10 masonry | |
n.砖土建筑;砖石 | |
参考例句: |
|
|
11 mythological | |
adj.神话的 | |
参考例句: |
|
|
12 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
13 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
14 depicts | |
描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述 | |
参考例句: |
|
|
15 gilded | |
a.镀金的,富有的 | |
参考例句: |
|
|
16 eerie | |
adj.怪诞的;奇异的;可怕的;胆怯的 | |
参考例句: |
|
|
17 crumbling | |
adj.摇摇欲坠的 | |
参考例句: |
|
|
18 heyday | |
n.全盛时期,青春期 | |
参考例句: |
|
|
19 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
20 sapphires | |
n.蓝宝石,钢玉宝石( sapphire的名词复数 );蔚蓝色 | |
参考例句: |
|
|
21 rubies | |
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色 | |
参考例句: |
|
|
22 monks | |
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
23 meditation | |
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录 | |
参考例句: |
|
|
24 resin | |
n.树脂,松香,树脂制品;vt.涂树脂 | |
参考例句: |
|
|