英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲417

时间:2021-04-20 02:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Daddy. I can’t find Mrs. Mulberry’s umbrella. Where is it?

爸爸我找不到Mulberry夫人的阳伞了?在哪里啊?

Well, I don’t know, sport. Honey, have you seen the umbrella?

我也不知道啊?亲爱的,你看见那把伞了吗?

No, can’t say that I have.

没,没看见。

Okay, listen, don’t worry about it. I’m sure Mrs. Mulberry is around here somewhere.

别担心,Mulberry肯定就在附近。

Or, uh, maybe she’s not. She could have left.

也许不在,说不定走了。

You know. Maybe she had some other little boy that she needed to help.

也许她去照顾别的小男孩了。

Like who?

谁?

I don’t know. It could be a little boy in, uh, England named Spencer.

我不知道。比如一个在英国的小男孩...叫Spencer

Lynette?

Lynette?

I mean this is conjecture1 on my part,

我也是瞎猜的,

but it is possible that someone like little Spencer needs Mrs. Mulberry more.

但也可能小Spencer更需要Mulberry夫人。

Because he doesn’t have a daddy and a mommy who love him.

因为他没有疼爱他的爸爸妈妈。

Yeah, that’s it. He’s an orphan2 with no hands. Okay?

是呀,他是个孤儿...手也没有。

You’re so sweet. Come here. I love you. You all right? Go get dressed.

你真可爱,我爱你。穿衣服去吧。

What have you done to Mrs. Mulberry?

你把Mulberry夫人怎么了?

Until there’s a body, there’s no evidence of a crime.

没找到“尸体”就算不上“犯罪”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conjecture 3p8z4     
n./v.推测,猜测
参考例句:
  • She felt it no use to conjecture his motives.她觉得猜想他的动机是没有用的。
  • This conjecture is not supported by any real evidence.这种推测未被任何确切的证据所证实。
2 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴