-
《绝望的主妇》精讲166
Gaby, there's a reason I asked to see you. Gaby, 我要求见你是有原因的 You wanted to give me my placard back. 你是想把停车牌还给我吧 No. Could you hand me those painkillers? 不是。你能把止疼片递给我吗? I just wanted
-
《绝望的主妇》精讲167
Freedom to oppose an unjust ruler and her unjust placard-stealing ways. 要反抗封建昏庸的统治阶级,反抗她强抢通行证的罪恶行径 We are here to tell you your reign of terror is over. 我在此宣布:你的强权统治已经终结
-
《绝望的主妇》精讲168
I don't know what the hell came over me. 我不知道自己在发什么神经 Susan, I know how badly you want what happened in the woods to go away, 苏珊,我知道你有多想忘记树林里发生的事 but I have to tell you the truth. 但事实是
-
《绝望的主妇》精讲169
Hey. Are you ready for our walk? 准备好去散步了吗? Actually, change of plans. 实际上,计划有变。 I thought we'd go to that booty burn ballet class at the fitness center. 我觉得我们该去上健身中心的燃脂芭蕾课 What's
-
《绝望的主妇》精讲170
Am I the only one about to pass out? 应该不是只有我一个人要累昏了吧? No. I keep seeing my dead grandfather at the end of the tunnel, saying Come toward the light. 不。 我总是看见我去世的祖父站在那一边,对我说 走向
-
《绝望的主妇》精讲171
So what turned you into this? 那你是怎么变成这样的? The job did. Mm-hmm. 这工作害的 And it's gonna do the same to you. 所以你也会有如此下场 Yeah, no time for manicures, bcause you'll be planning the winter gala. 对。没时间
-
《绝望的主妇》精讲172
Ready to go?准备走了吗? Yes.是的 So?那么? Well, obviously, I'm not thrilled. Look at her.很明显我是不太高兴,看看她 But it could be worse.不过也还好了 How?如何? She could look like that and have a single thought in
-
《绝望的主妇》精讲173
Wh...what are you doing here? 你在这干吗? I know. 我知道了。 Know what?Wh...Okay. 知道什么?什么好吧 We just had dinner a couple of times. 我们就一块吃过几次饭 There's nothing going on. 没什么的 Whatever. 随便了 So
-
《绝望的主妇》精讲174
We often learn our most important lessons outside the classroom 我们常常是在课堂以外学到重要的教训。 The painful truth about the state of a relationship. 揭露新恋情的痛苦真相。 The ugly cost of challenging authority. 挑战
-
《绝望的主妇》精讲175
Stop calling it dating. 别再管这个叫约会了 It's dinner with a friend. 只是和朋友共进晚餐 Do not do that. Do not do the snort. 别那样,别抽鼻子了 Could you make her stop snorting? 你能让她别抽鼻子了吗? Lynette, I f
-
《绝望的主妇》精讲176
You two embarked on this separation without a clear goal in mind. 你们俩从分开的时候,就没有一个清晰的目的。 Are you trying to get back together, 你们是想努力复合 or are you trying to find a graceful way to end the marria
-
《绝望的主妇》精讲177
Why hast thou forsaken me? 你为什么把我抛弃了? I should have called you. 我本该给你打电话的 It's just, I haven't been feeling very spiritual lately. 只是我感觉最近神智不清 It's not uncommon for us to lose our way spirit
-
《绝望的主妇》精讲178
Hey. What are you doing? 嘿 你在干什么? Uh...I was, uh, looking for my phone, 呃...我在 呃 找我的电话 and, uh...I know this is gonna sound stupid, but I couldn't go in there. 而 呃...我知道这听起来有点傻,可是我就是不能
-
《绝望的主妇》精讲179
Well, when most people wanna give back, 呃,当人们想要奉献的时候 it usually means they've done something they're ashamed of. 通常意味着他们做了一些他们引以为耻的事 You know, embezzlement, adultery. What's your story? 就像
-
《绝望的主妇》精讲180
Online dating sucks. 在线约会糟透了 It's full of guys who photoshop hair on their heads and crop out their man boobs. 全都是用PS给自己加上头发,露出胸肌的人 You want to meet men? I'm taking you to a bar. 你想找男人? 我带