-
(单词翻译:双击或拖选)
奥运就要来了,大家都在关注,阿美和丹尼尔正在讨论奥运梦想,可是这对姐弟好像从来也谈不到一块儿。
Listen Read Learn
May: Hi, Daniel.
Daniel: Hi, May. Is dinner ready?
May: What's up?
Daniel: I'm so hungry I could eat a horse.
May: Soon, Dad is watching TV.
Daniel: What's on? American Idol1 again?
May: No, a show about 2008 Beijing Olympic Games.
Daniel: Oh, yes, they are coming soon.
May: You know, the Bird Nest is just not far from here.
Daniel: Really? Can you imagine? We can see Beckham in 2008 right here! I am so excited.
May: Daniel, you are so boyish. Beckham is old at that time.
Daniel: You are a girl. Of course you are not boyish. What do you expect of the Olympics, sister?
May: I want to be a volunteer in 2008. And I will give the foreign friends a big hand.
Daniel: How big are your hands? Even bigger than father's?
May: Wow, that's harsh2, Danny.
听看学
阿美:嗨,丹尼尔。
丹尼尔:嗨,阿美。晚饭准备好了吗?
阿美:怎么了?
丹尼尔:我饿了,我能吃下一匹马。
阿美:快了,爸爸在看电视呢。
丹尼尔:什么节目?又是“美国偶像”?
阿美:不,是关于2008年北京奥运会的。
丹尼尔:噢,是啊,马上就要开办了。
阿美:知道吗,鸟巢就离这里不远。
丹尼尔:是吗?你能想象吗?2008年我们就能在这儿看见贝克汉姆啦!我很兴奋!
阿美:丹尼尔,你太幼稚了。贝克汉姆那个时候就老啦。
丹尼尔:你是个女孩儿,你当然不幼稚啦。那你对奥运会有什么期待,姐姐?
阿美:2008年我想成为一名自愿者,我要帮那些外国朋友们大忙。
丹尼尔:你的手有多大?比爸爸的手还大吗?
阿美:哎呀,真让我伤心,丹尼尔。
May: Hi, My name's May. I'm Daniel's elder sister. The 2008 Beijing Olympic Games is coming soon. We are very excited about it. Our home is not far from the Bird Nest. I want to be a volunteer in 2008. And I will give the foreign friends a “big” hand. I am so excited.
生词小结
What’s up 怎么了?
hungry adj. 饥饿的
Olympic adj. 奥林匹亚的(奥林匹克)
imagine vt. 想象
excited adj. 兴奋的
boyish adj. 孩子气的,幼稚的
volunteer n. 志愿者
give … a big hand 给……很大帮助
stranger n. 陌生人
注释
Bird Nest
鸟巢 2008年北京奥运会标志性体育场馆
Beckham
贝克汉姆 原英格兰队队长,国际足球巨星
You are a girl. Of course you are not boyish.
在这里,boy 是男孩的意思 boyish 是孩子气的意思,但丹尼尔说他姐姐是女孩(不是男孩),当然不是boyish,这是一种幽默的自嘲方式。
How big are your hands?
丹尼尔不知道上下文的意思,完全断章取义,直接问姐姐的手有多大?
1 idol | |
n.偶像,红人,宠儿 | |
参考例句: |
|
|
2 harsh | |
adj.严厉(酷)的,刺耳的,刺目的,毛糙的 | |
参考例句: |
|
|
3 recitation | |
n.背诵;朗读 | |
参考例句: |
|
|