-
(单词翻译:双击或拖选)
这是一个星期六,Larry 和李华来到学校附近一个社区,那里的住户当天都把家里没用的东西拿出来廉价销售。 李华会学到两个常用语:shindig 和a steal。
LL: Li Hua, this community yard sale is huge. It is quite a shindig!
LH: 啊,这儿好热闹哟。 这么多住家摆摊儿卖旧货,还有这么多的人来买便宜货。Larry? 你说这是一个shindig,什么是Shindig啊?Shindig听起来好象不象英文词。
LL: Oh, it is an English word all right.
LH: Okay, 是英文词,那么shindig到底是什么意思呢?
LL: A shindig is a big, noisy event. It can be a party or any big social occasion1 where there are lots of people.
LH: Oh, shindig就是规模很大,很热闹的聚会,或者是某种社会活动。原来如此!这个社区定在今天大家一起卖旧货,吸引了很多人来捡便宜货。这就成了一个shindig。那还有什么场合可以称为shindig?
LL: Remember, last year we went to the party for Professor Jackson's retirement2? That was also a big shindig.
LH: 噢,杰克逊教授退休时搞的那次聚会确实可以称作shindig。 当时,系里的研究生和教授们都到场了,向他表示敬意。那次shindig的盛况确实难忘;大家又吃,又喝,真是很痛快!
LL: Speaking of shindigs, when are you going to have a shindig at your place, Li Hua?
LH: 你要在我家里搞一个shindig ? 看来,那么大的聚会总要等到考试以后才能办啦。
LL: I can't think of a better time to have a big shindig than after exams. I can help you plan it.
LH: 就是啊,考完试大家都心情轻松,那是举办shindig 的最好时候。你愿意帮我策划,那太好了。Larry,要是在你家举行不是更好吗?你那里地方大呀!
LL: Yeah, but it is also a lot dirtier. I wouldn't want to throw a fancy3 shindig in my messy4 place.
LH:那倒也是,你的家呀,虽然大,但确实是杂乱无章。不过,我可以帮你打扫啊!地方大shindig不是可以有更多的人参加吗?
LL: You're right! I will need your help though!
LH: 嘿, 瞧瞧那些碟子! 这正是我需要的。
******
LL: Wow, Li Hua. Those dishes are a steal!
LH: Steal?不, Larry,我干吗要偷呀?那么便宜我当然买得起呀!即便我买不起,我也不会偷呀!
LL: Oh, Li Hua, I know that. But when something is a very good deal we say it is a steal - STEAL.
LH: 噢,原来如此,对不起,我以为你让我偷呐!原来a steal就是很合算,和便宜的东西。我们中国人会说,这些碟子简直便宜得像白捡的一样,所以就可以说是a steal吧。我把这一套全买下来也只要花五美元!
LL: That is what is great about shopping at a community yard sale. You can find lots of real steals.
LH: 没错,在这种社区卖旧货的地方真能买到便宜货。Larry, 你看还有别的便宜货可以捡吗?Any more steals?
LL: Yeah, look at this lamp. I need a lamp for my living room, and this one is only ten dollars.
LH: 你客厅里需要一盏台灯?十块美元, 我可不敢说这也是个steal。
LL: Why not, Li Hua? It appears to work.
LH: 这灯是可以用的,可不一定是steal啊。我的碟子是个steal,那是因为物美价廉,可是这盏台灯嘛...
LL: Are you saying that the lamp is ugly?
LL: 唉,说实话,这灯是够难看的。
LH: I am glad you are honest with me, Li Hua. Not everything at a yard sale is a real steal. You've just saved me ten bucks5!
今天李华学到了两个常用语。一个是shindig, 意思是规模很大,人很多,很热闹的盛会。李华学到的另一个常用语是a steal, 那是指便宜得象白检的东西一样。
1 occasion | |
n.场合,时机,机会,诱因,理由;vt.惹起,引起 | |
参考例句: |
|
|
2 retirement | |
n.退休,退职 | |
参考例句: |
|
|
3 fancy | |
n.想像力,幻想;喜好,爱;adj.想像的,时髦的,华丽装饰的,奢侈的;技巧的;vt.想象,自认为,喜好 | |
参考例句: |
|
|
4 messy | |
adj.散乱的,污秽的,麻烦的 | |
参考例句: |
|
|
5 bucks | |
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃 | |
参考例句: |
|
|