-
(单词翻译:双击或拖选)
經過了一個星期的緊張考試,學期結束了, Larry 和李華正在很輕鬆地吃午飯.今天李華會學到兩個常用語: flying colors 和 to butter up。
LL: Well, Li Hua, how do you think you did on your English exam? I'd be willing to bet that you passed it with flying colors.
LH: 嗯~,我想我英語考試考得還可以.你剛才說你打賭我一定會通過,但是 with flying colors,那甚麼意思啊? flying 就是飛; colors 是顏色, flying colors,我可不懂。
LL: Oh, to pass a test or an exam with flying colors means that you did a really great job.
LH: 哦~, flying colors 就是非常出色.你的意思是我英語考試一定考得非常出色.是不是出色啊,我可不知道,其實只要及格,我就很高興了。
LL: Come on, you had me for a tutor. I'm sure you did well!
LH: 你輔導我英語,我就一定會考得成績優異?你真的對自己的輔導這麼有信心啊?
LL: That's not a very appreciative1 attitude, Li Hua. Whether or not you pass the exam with flying colors, I still put in a lot of time helping2 you.
LH: 跟你開個玩笑嘛!我知道你花了很多時間和心血來輔導我的英語.我怎麼會不感謝你呢!不管我考的好不好啊,我都會謝謝你啊。
LL: You helped me a lot, too. I'm not sure if I passed my Chinese exam with flying colors, but I'm sure that I got at least a B+.
LH: 你肯定你的中文考試能得個 B+ ? 那已經算是很出色了啊.對了,你剛才是怎麼說來啦?喔,我想起來, flying colors.好啦,現在我們一切都結束了.暑期裡啊,你也不需要再苦苦地讀中文了!
LL: I know, I'm so glad this semester is over.
LH: 就是啊,學期結束啊真讓我感到輕鬆.這個星期啊我甚麼也不想做了。
LL: We both deserve a break. Even if we didn't pass all our courses with flying colors, we both worked really hard all semester.
LH: 我同意,儘管我們不見得每門功課都成績優異,我們已經盡最大的努力了,應該休息一下!
……………………………………………………………….
LH: 嘿, Larry,你看起來好帥喔!是不是今晚有約會啊?
LL: No, I don't have a date tonight. Why are you being so nice? Are you trying to butter me up for something?
LH: 說你帥,還要問我為甚麼對你這麼好?你真是疑神疑鬼的吔.還說我想什麼來啦? Butter up, butter 不是黃油嗎?那是甚麼意思啊?
LL: To butter someone up is to be really nice to him so that you can ask him for something.
LH: 其實啊,我猜到了, to butter up 就是為了得到好處而拍人馬屁的意思.哼,我啊,才不會那麼做呢!
LL: I know you weren't trying to butter me up, Li Hua. I was just joking with you.
LH: 好吧,只要你知道,我是誠心誠意的讚美你,不是另有企圖,別有用心就好了。
LL: I know you're not like that, but there's a girl in my Chinese class who is.
LH: 真的啊?你的中文班裡有個女孩兒就是這樣的人?她怎麼啦?
LL: She was really nice to me one day. She offered to help me with my homework and everything. It turns out, she was just buttering me up so that she could ask me to help her move to a new apartment.
LH: 原來她是想讓你幫忙搬家啊!其實她沒有必要幫你做任何事,直接了當請你幫忙不就行了嘛!也許她不好意思啊。
LL: I guess, but what bothers me is that she ignored me until she needed my help with something. She was only nice to me when she was buttering me up to ask for help.
LH: 原來如此.她過去從來不理你,到了要你幫忙的時候才來拍馬屁.那她也真是太會利用人了。
今天李華學到了兩個常用語.第一個是: flying colors,這是指“事情做得很出色”.另一個常用語是: to butter up,這是指“為了得到好處而拍人馬屁”。
1 appreciative | |
adj.有鉴赏力的,有眼力的;感激的 | |
参考例句: |
|
|
2 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|