-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:00.00]1801.Keep off the lawn1.
[00:01.19]勿践踏草地。
[00:02.38]1802.Take a good look!
[00:03.32]仔细看一下吧!
[00:04.26]1803.Two heads are better than one.
[00:05.69]集思广益。
[00:07.13]1804.To the best of my knowledge.
[00:08.32]就我所知(据我所知)。
[00:09.51]1805.It's too much for me,I can't stand if any longer.
[00:11.85]对我太过份了,我再也不能容忍。
[00:14.18]1806.There is nothing I can do.
[00:15.53]我也没有什么办法了(爱莫能助)。
[00:16.88]1807.I'll see you home.
[00:17.84]我送你回家。
[00:18.81]1808.It has to be done.
[00:20.02]这是我应该做的事。
[00:21.24]1809.Let's go over it again!
[00:22.57]我们再做一次吧!
[00:23.90]1810.There you go again.
[00:25.04]你又犯老毛病了。
[00:26.17]1811.What's the difference?
[00:26.98]有什么关系呢?
[00:27.79]1812.That's more than I can say.
[00:29.09]我没有什么话好说。
[00:30.38]1813.That's more like it.
[00:31.48]这才像话。
[00:32.57]1814.Next time,I'll teach you a lesson.
[00:34.26]下次我要教训你一顿。
[00:35.94]1815.What's behind you?
[00:37.04]你究竟有什么心事?
[00:38.14]1816.What do they know?
[00:39.21]他们懂得什么?
[00:40.28]1817.May I have your order,sir?
[00:41.65]请问先生要吃点什么?
[00:43.02]1818.Don't be noisy,or you'll get killed.
[00:44.90]少管闲事,否则你会被杀的。
[00:46.79]1819.He is getting nowhere.
[00:47.91]他没有出息。
[00:49.03]1820.She makes eyes at all handsome men.
[00:50.78]她对所有英俊的男士大送秋波。
[00:52.53]1821.He made a monkey out of me.
[00:53.68]他使我难堪。
[00:54.83]1822.Do you know what you are?
[00:56.12]你知道你自己的身份吗?
[00:57.42]1823.You can't keep a good man down
[00:59.08]好人总会有出头的一天。
[01:00.73]1824.I'm going on the wagon2 now.
[01:02.26]我现在要戒酒了。
[01:03.79]1825.What the hell3 are you doing?
[01:05.14]你在搞什么花样?
[01:06.48]1826.He has got ants in his pants.
[01:08.11]他坐立不安。
[01:09.75]1827.There is no way out.
[01:10.91]走投无路。
[01:12.07]1828.He is a Jack4 of all trades.
[01:13.64]他是个万能博士(万事通)。
[01:15.21]1829.I'm as chicken as you are.
[01:16.67]我和你一样是胆小鬼。
[01:18.13]1830.There's no smoke without fire.
[01:19.69]无风不起浪。
[01:21.24]1831.What are you so angry about?
[01:22.78]你为什么这样生气?
[01:24.32]1832.You want to step outside?
[01:25.64]你想打架吗?
[01:26.96]1833.Now it comes to me.
[01:28.12]现在我完全了解了。
[01:29.29]1834.Don't get the wrong idea.
[01:30.80]别误会我的意思。
[01:32.32]1835.I know how to handle him.
[01:33.92]我知道怎样处理他。
[01:35.53]1836.Don't talk to him like that.
[01:37.06]别那样跟他说话。
[01:38.59]1837.Don't try to cash in on me.
[01:40.11]别想占我的便宜。
[01:41.64]1838.I'll take a rain check on that.
[01:43.05]改期吧!
[01:44.46]1839.I'd like to have a talk with you.
[01:46.07]我很想跟你谈一谈。
[01:47.68]1840.It's not my fault.
[01:48.84]这不是我的错。
[01:50.00]1841.Behave yourself!
[01:50.97]放规矩点!
[01:51.93]1842.Who can tell?
[01:52.74]谁敢断定?
[01:53.55]1843.She is a loose girl.
[01:55.00]她是个放荡的女孩子。
[01:56.45]1844.Don't tell on me.
[01:57.56]别说我的坏话。
[01:58.67]1845.I can see your point.
[02:00.02]我了解你的意思。
[02:01.36]1846.She is very cute.
[02:02.49]她很可爱。
[02:03.61]1847.I get the message.
[02:04.66]我明白。
[02:05.70]1848.The feeling is mutual5.
[02:07.03]彼此彼此。
[02:08.37]1849.It rained cats and dogs.
[02:09.70]天下倾盆大雨。
[02:11.03]1850.You stay out of this.please.
[02:12.36]请别管这件事。
1 lawn | |
n.草地,草坪,上等细麻布 | |
参考例句: |
|
|
2 wagon | |
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车 | |
参考例句: |
|
|
3 hell | |
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满 | |
参考例句: |
|
|
4 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
5 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|